TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:18:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1668《釋摩訶衍論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1668《Thích Ma Ha Diễn Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.23 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/04/11 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.23 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/04/11 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1668 釋摩訶衍論 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1668 Thích Ma Ha Diễn Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/04/11 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/04/11 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1668   No. 1668   釋摩訶衍論序   Thích Ma Ha Diễn Luận tự     天冊鳳威姚興皇帝製     Thiên sách phượng uy diêu hưng Hoàng Đế chế 蓋聞月鏡日珠。居爰山王禪宮。履於雙道。 cái văn nguyệt kính nhật châu 。cư viên sơn vương Thiền cung 。lý ư song đạo 。 遊于百國乘於等觀。 du vu bách quốc thừa ư đẳng quán 。 達於恒剎舉極喜之珠(玨/(冗-几+(樂-白+〡)))。窺寂滅之靈宮。噵聞在昔。 đạt ư hằng sát cử cực hỉ chi châu (giác /(nhũng -kỷ +(lạc/nhạc -bạch +〡)))。khuy tịch diệt chi linh cung 。噵văn tại tích 。 而猶弗覺其百恒之區。惘惘想想。方于時始釋矣。 nhi do phất giác kỳ bách hằng chi khu 。võng võng tưởng tưởng 。phương vu thời thủy thích hĩ 。 前聞街巷之稱聲。佇教化之期。 tiền văn nhai hạng chi xưng thanh 。trữ giáo hóa chi kỳ 。 見像跡之虛形。瞻風散之界。 kiến tượng tích chi hư hình 。chiêm phong tán chi giới 。 後果面摩尼寶藏之區至于東境。當因陀羅網之珠。得于沙界。 hậu quả diện ma-ni Bảo Tạng chi khu chí vu Đông cảnh 。đương nhân đà la võng chi châu 。đắc vu sa giới 。 溢喜於內獲之心乎。祇園之蓮坐。 dật hỉ ư nội hoạch chi tâm hồ 。Kì viên chi liên tọa 。 棄來以企龜鏡。盈慶於外瞻之目乎。 khí lai dĩ xí quy kính 。doanh khánh ư ngoại chiêm chi mục hồ 。 望舒之涌臺。勿返以欽星岸歟。 vọng thư chi dũng đài 。vật phản dĩ khâm tinh ngạn dư 。 朕方解茂花因於七覺之寶林。植蓮種於八德之珠池。 Trẫm phương giải mậu hoa nhân ư thất giác chi Bảo lâm 。thực liên chủng ư bát đức chi châu trì 。 却歡往向。即急來後。加以金輪東方自來。 khước hoan vãng hướng 。tức cấp lai hậu 。gia dĩ kim luân Đông phương tự lai 。 應于威門之區。道王之偈先冊。珠鏡山虛已降。 ưng vu uy môn chi khu 。đạo Vương chi kệ tiên sách 。châu kính sơn hư dĩ hàng 。 至于沙界之面。摩耶之文曾記。 chí vu sa giới chi diện 。Ma Da chi văn tằng kí 。 以未來八萬而輪之駕東。及過去五百而覺之珠南至矣。 dĩ vị lai bát vạn nhi luân chi giá Đông 。cập quá khứ ngũ bách nhi giác chi châu Nam chí hĩ 。 其為教也。於觀音中乞眼手之暇。 kỳ vi/vì/vị giáo dã 。ư Quán-Âm trung khất nhãn thủ chi hạ 。 而矚搜過恒之教門。其為義也。 nhi chúc sưu quá/qua hằng chi giáo môn 。kỳ vi/vì/vị nghĩa dã 。 於尸迦中借珠網之功。而曜羅塵數之義理。 ư thi Ca trung tá châu võng chi công 。nhi diệu La trần số chi nghĩa lý 。 以馬鳴聖光明之德。于時具顯。龍樹大士。妙雲之瑞。 dĩ Mã Minh Thánh quang minh chi đức 。vu thời cụ hiển 。Long Thọ đại sĩ 。diệu vân chi thụy 。 于方圓啟。洋洋肅肅。自非結僧那于山林中。 vu phương viên khải 。dương dương túc túc 。tự phi kết/kiết tăng na vu sơn lâm trung 。 植雙因于香池中。 thực song nhân vu hương trì trung 。 誰懸演水之珠蓋於彌勒已前。敷服膺之祕軌於釋迦已後哉。 thùy huyền diễn thủy chi châu cái ư Di lặc dĩ tiền 。phu phục ưng chi bí quỹ ư Thích Ca dĩ hậu tai 。 釋摩訶衍論者。斯乃窮性海之源密藏。 Thích Ma Ha Diễn Luận giả 。tư nãi cùng tánh hải chi nguyên mật tạng 。 罄行因之本淵詞。以輪星而過乎月珠。 khánh hạnh/hành/hàng nhân chi bổn uyên từ 。dĩ luân tinh nhi quá/qua hồ nguyệt châu 。 君子莫識其旨歸。以錦華而達于日域。 quân tử mạc thức kỳ chỉ quy 。dĩ cẩm hoa nhi đạt vu nhật vực 。 和疇莫測其涯際。可謂一山界中在兩日月。 hòa trù mạc trắc kỳ nhai tế 。khả vị nhất sơn giới trung tại lượng (lưỡng) nhật nguyệt 。 一天下中在兩皇帝。朕聞其梵本先在于中天竺。 nhất thiên hạ trung tại lượng (lưỡng) Hoàng Đế 。Trẫm văn kỳ phạm bản tiên tại vu Trung Thiên Trúc 。 遣(馬*夷)奉迎。近至東界。 khiển (mã *di )phụng nghênh 。cận chí Đông giới 。 以弘始三年歲次星紀九月上旬。於大莊嚴寺。親受筆削。敬譯斯論。 dĩ hoằng thủy tam niên tuế thứ tinh kỉ cửu nguyệt thượng tuần 。ư Đại trang nghiêm tự 。thân thọ/thụ bút tước 。kính dịch tư luận 。 直翻譯人筏提摩多三藏。 trực phiên dịch nhân phiệt Đề ma đa Tam Tạng 。 傳俗語人劉連陀等。執筆之人謝賢金等。 truyền tục ngữ nhân lưu liên đà đẳng 。chấp bút chi nhân tạ hiền kim đẳng 。 首尾二年方繕寫畢功。兩曜之面圓臨。群星之目具舒。 thủ vĩ nhị niên phương thiện tả tất công 。lượng (lưỡng) diệu chi diện viên lâm 。quần tinh chi mục cụ thư 。 江河之水澄淨。大海之瀾泰然。朕未及詳。 giang hà chi thủy trừng tịnh 。đại hải chi lan thái nhiên 。Trẫm vị cập tường 。 出金輪於坤之上。入妙高於掌之內。 xuất kim luân ư khôn chi thượng 。nhập diệu cao ư chưởng chi nội 。 細哉喜門周于法界。大哉靜室入于毫端。厥若斯理。 tế tai hỉ môn châu vu Pháp giới 。Đại tai tĩnh thất nhập vu hào đoan 。quyết nhược/nhã tư lý 。 絕稱歟爰翰牘。離像歟爰彩畫。語則淨名朕呵。 tuyệt xưng dư viên hàn độc 。ly tượng dư viên thải họa 。ngữ tức tịnh danh Trẫm ha 。 談則善吉朕吐。然而噵言。住絕理于諷誦。 đàm tức thiện cát Trẫm thổ 。nhiên nhi 噵ngôn 。trụ/trú tuyệt lý vu phúng tụng 。 止爽詞于默然。破其臺觀莫弘大虛。 chỉ sảng từ vu mặc nhiên 。phá kỳ đài quán mạc Hoằng Đại hư 。 滅其鏡玉勿釋像跡。朕將無以于((迷-(這-言)+└)*下)月文請。 diệt kỳ kính ngọc vật thích tượng tích 。Trẫm tướng vô dĩ vu ((mê -(giá -ngôn )+└)*hạ )nguyệt văn thỉnh 。 于龜免翰借。輒申鄙製。爰題序云。 vu quy miễn hàn tá 。triếp thân bỉ chế 。viên Đề tự vân 。 釋摩訶衍論卷第一 Thích Ma Ha Diễn Luận quyển đệ nhất     龍樹菩薩造     Long Thọ Bồ Tát tạo     姚秦三藏筏提摩多奉 詔譯     Diêu Tần Tam Tạng phiệt Đề ma đa phụng  chiếu dịch  頂禮圓滿覺  覺所證法藏  đảnh lễ viên mãn giác   giác sở chứng pháp tạng  并造論大士  及諸賢聖眾  tinh tạo luận đại sĩ   cập chư hiền thánh chúng  欲開隔檀門  權顯往向位  dục khai cách đàn môn   quyền hiển vãng hướng vị  利益諸眾生  分報師恩故  lợi ích chư chúng sanh   phần báo sư ân cố 論曰。今造此論重釋摩訶衍。 luận viết 。kim tạo thử luận trọng thích Ma-ha diễn 。 為欲顯示自師其體深玄其窮微妙。 vi/vì/vị dục hiển thị tự sư kỳ thể thâm huyền kỳ cùng vi diệu 。 未得正證未出邪行。漠漠冥冥實絕窺(穴/(烈-歹+(跳-兆)))(莫昉反)。 vị đắc chánh chứng vị xuất tà hành 。mạc mạc minh minh thật tuyệt khuy (huyệt /(liệt -ngạt +(khiêu -triệu )))(mạc phưởng phản )。 域超思惟境故。或為欲令利鈍眾生開頓入門。 vực siêu tư tánh cảnh cố 。hoặc vi/vì/vị dục lệnh lợi độn chúng sanh khai đốn nhập môn 。 顯漸進位趣入甚深所詮理故或由師亭毒極深 hiển tiệm tiến/tấn vị thú nhập thậm thâm sở thuyên lý cố hoặc do sư đình độc cực thâm 重故。小分為報師大恩故。 trọng cố 。tiểu phần vi/vì/vị báo sư đại ân cố 。 或祕觀察當來眾生。起百千諍壞論宗故。 hoặc bí quan sát đương lai chúng sanh 。khởi bách thiên tránh hoại luận tông cố 。 或親聽受阿世耶故。有如是等因緣。所以須造論。 hoặc thân thính thọ A-thế-da cố 。hữu như thị đẳng nhân duyên 。sở dĩ tu tạo luận 。 已說本趣次說論差別。論有幾數。 dĩ thuyết bổn thú thứ thuyết luận sái biệt 。luận hữu kỷ số 。 幾論所攝摩訶衍論何所攝耶。頌曰。 kỷ luận sở nhiếp Ma-ha diễn luận hà sở nhiếp da 。tụng viết 。  十萬九千部  總十論所攝  thập vạn cửu thiên bộ   tổng thập luận sở nhiếp  摩訶羅跋提  鄔舍摩闍他  Ma-ha la Bạt đề   ổ Xá Ma xà/đồ tha  筏那提舍論  阿部帝跋摩  phiệt na đề xá luận   a bộ đế Bạt ma  呼呵摩僧那  鍵婆摩迦攝  hô ha ma tăng na   kiện Bà ma Ca nhiếp 論曰。凡集一代種種諸論。 luận viết 。phàm tập nhất đại chủng chủng chư luận 。 總有十萬九千部焉。如是諸論總十所攝。云何為十。 tổng hữu thập vạn cửu thiên bộ yên 。như thị chư luận tổng thập sở nhiếp 。vân hà vi thập 。 一者摩迦羅論。二者跋提論。三者鄔舍摩論。 nhất giả ma ca la luận 。nhị giả Bạt đề luận 。tam giả ổ Xá Ma luận 。 四者闍他論。五者筏那提舍論。六者阿部帝論。 tứ giả xà/đồ tha luận 。ngũ giả phiệt na đề xá luận 。lục giả a bộ đế luận 。 七者跋摩論。八者呼呵論。九者摩僧那論。 thất giả Bạt ma luận 。bát giả hô ha luận 。cửu giả ma tăng na luận 。 十者鍵婆論。是名為十。摩訶衍論如意論攝。 thập giả kiện Bà luận 。thị danh vi/vì/vị thập 。Ma-ha diễn luận như ý luận nhiếp 。 馬鳴菩薩所作之論。其數幾有幾文幾義。 Mã Minh Bồ-tát sở tác chi luận 。kỳ số kỷ hữu kỷ văn kỷ nghĩa 。 摩訶衍論何所攝耶。頌曰。 Ma-ha diễn luận hà sở nhiếp da 。tụng viết 。  總有一百部  九十九種文  tổng hữu nhất bách bộ   cửu thập cửu chủng văn  十種義所攝  斯論寶冊攝  thập chủng nghĩa sở nhiếp   tư luận bảo sách nhiếp 論曰。馬鳴菩薩所作諸論總一百部。 luận viết 。Mã Minh Bồ-tát sở tác chư luận tổng nhất bách bộ 。 於百部中九十九種花文論攝。餘十種論攝義論攝。 ư bách bộ trung cửu thập cửu chủng hoa văn luận nhiếp 。dư thập chủng luận nhiếp nghĩa luận nhiếp 。 斯論寶冊。十種攝義論其名字云何。 tư luận bảo sách 。thập chủng nhiếp nghĩa luận kỳ danh tự vân hà 。 所其開示同耶異耶。頌曰。 sở kỳ khai thị đồng da dị da 。tụng viết 。  遍滿及歸真  中藏與微妙  biến mãn cập quy chân   trung tạng dữ vi diệu  合一并三昧  清淨本原論  hợp nhất tinh tam muội   thanh tịnh bổn nguyên luận  玄理起信論  建立同一相  huyền lý Khởi tín luận   kiến lập đồng nhất tướng 論曰。云何為十。一者一心遍滿論。 luận viết 。vân hà vi thập 。nhất giả nhất tâm biến mãn luận 。 二者融俗歸真論。三者法界中藏論。四者祕密微妙論。 nhị giả dung tục quy chân luận 。tam giả Pháp giới trung tạng luận 。tứ giả bí mật vi diệu luận 。 五者眾命合一論。六者真如三昧論。 ngũ giả chúng mạng hợp nhất luận 。lục giả chân như tam muội luận 。 七者心性清淨論。八者不動本原論。 thất giả tâm tánh thanh tịnh luận 。bát giả bất động bổn nguyên luận 。 九者甚深玄理論。十者大乘起信論。是名為十。 cửu giả thậm thâm huyền lý luận 。thập giả Đại Thừa Khởi Tín Luận 。thị danh vi/vì/vị thập 。 如是十論其數雖別。而建立相同一種焉。 như thị thập luận kỳ số tuy biệt 。nhi kiến lập tướng đồng nhất chủng yên 。 已說論差別次說藏差別。 dĩ thuyết luận sái biệt thứ thuyết tạng sái biệt 。 藏有幾數幾藏所攝。摩訶衍論何所攝耶。頌曰。 tạng hữu kỷ số kỷ tạng sở nhiếp 。Ma-ha diễn luận hà sở nhiếp da 。tụng viết 。  或五十一藏  或唯十如經  hoặc ngũ thập nhất tạng   hoặc duy thập như Kinh  總三藏所攝  論或通或別  tổng Tam Tạng sở nhiếp   luận hoặc thông hoặc biệt 論曰。五十一者。別因果故。表功德故。 luận viết 。ngũ thập nhất giả 。biệt nhân quả cố 。biểu công đức cố 。 引行者故。金剛契經中作如是說。佛告佛子。 dẫn hành giả cố 。Kim cương khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Phật cáo Phật tử 。 我當為汝無礙言詞。 ngã đương vi/vì/vị nhữ vô ngại ngôn từ 。 宣說開示五十因藏及一果藏。故或有十藏。云何為十。 tuyên thuyết khai thị ngũ thập nhân tạng cập nhất quả tạng 。cố hoặc hữu thập tạng 。vân hà vi thập 。 一者唯立一藏總攝諸法。謂法界法輪藏。 nhất giả duy lập nhất tạng tổng nhiếp chư Pháp 。vị Pháp giới Pháp luân tạng 。 圓滿契經中作如是說。一切眾生所有言音。 viên mãn khế Kinh trung tác như thị thuyết 。nhất thiết chúng sanh sở hữu ngôn âm 。 莫非如來法輪聲攝故。二者立二藏總攝諸法。 mạc phi Như Lai Pháp luân thanh nhiếp cố 。nhị giả lập nhị tạng tổng nhiếp chư Pháp 。 謂聲聞藏及菩薩藏。總持契經中作如是說。 vị Thanh văn tạng cập Bồ-tát tạng 。tổng trì khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 法門雖無邊不出二種藏故。 Pháp môn tuy vô biên bất xuất nhị chủng tạng cố 。 三者立三藏總攝諸法。謂加如來藏。 tam giả lập Tam Tạng tổng nhiếp chư Pháp 。vị gia Như Lai tạng 。 光明契經中作如是說。過於恒沙一切諸佛。 quang minh khế Kinh trung tác như thị thuyết 。quá/qua ư hằng sa nhất thiết chư Phật 。 唯當宣說聲聞法藏菩薩法藏如來法藏。更無餘道故。 duy đương tuyên thuyết Thanh văn Pháp Tạng Bồ-tát Pháp tạng Như Lai Pháp tạng 。cánh vô dư đạo cố 。 四者立四藏總攝諸法。謂加補特伽羅藏。 tứ giả lập tứ tạng tổng nhiếp chư Pháp 。vị gia Bổ-đặc-già-la tạng 。 道品契經中作如是說。佛子諦聽為汝解說。 đạo phẩm khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Phật tử đế thính vi/vì/vị nhữ giải thuyết 。 仁藏義藏禮藏智藏及與信藏并聲聞藏及菩薩 nhân tạng nghĩa tạng lễ tạng Trí Tạng cập dữ tín tạng tinh Thanh văn tạng cập Bồ Tát 藏大覺法藏。所以者何。 tạng đại giác Pháp tạng 。sở dĩ giả hà 。 一切行者漸次轉勝次第之法故。五者立五藏總攝諸法。 nhất thiết hành giả tiệm thứ chuyển thắng thứ đệ chi Pháp cố 。ngũ giả lập ngũ tạng tổng nhiếp chư Pháp 。 謂加天藏。天子契經中作如是說佛告耶論。 vị gia Thiên tạng 。Thiên Tử khế Kinh trung tác như thị thuyết Phật cáo da luận 。 不可言說清淨報空。 bất khả ngôn thuyết thanh tịnh báo không 。 我為大眾廣大宣說淨藏人藏并二乘藏一切諸佛大覺法藏故。 ngã vi/vì/vị Đại chúng quảng đại tuyên thuyết tịnh tạng nhân tạng tinh nhị thừa tạng nhất thiết chư Phật đại giác Pháp tạng cố 。 六者立六藏總攝諸法。謂加奈落迦藏。 lục giả lập lục tạng tổng nhiếp chư Pháp 。vị gia nại lạc Ca tạng 。 怖畏契經中作如是說。 bố úy khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 我不動坐分別宣說八萬四千奈落迦藏。如前所說五種藏故。 ngã bất động tọa phân biệt tuyên thuyết bát vạn tứ thiên nại lạc Ca tạng 。như tiền sở thuyết ngũ chủng tạng cố 。 七者立七藏總攝諸法。謂加魔羅鳩多耶藏。 thất giả lập thất tạng tổng nhiếp chư Pháp 。vị gia ma la cưu đa da tạng 。 班母契經中作如是說。 ban mẫu khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 我今實言為班母等一億七萬三千大眾。 ngã kim thật ngôn vi/vì/vị ban mẫu đẳng nhất ức thất vạn tam thiên Đại chúng 。 分別宣說五萬一千三百二種鬼神道藏。如前所說六種藏故。 phân biệt tuyên thuyết ngũ vạn nhất thiên tam bách nhị chủng quỷ thần đạo tạng 。như tiền sở thuyết lục chủng tạng cố 。 八者立八藏總攝諸法。謂加鍵婆陀那跋藏。 bát giả lập bát tạng tổng nhiếp chư Pháp 。vị gia kiện Bà đà na bạt tạng 。 龍王契經中作如是說。 long Vương khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 難陀龍王發八千問問於如來。佛開十億傍生道藏。 Nan-đà long Vương phát bát thiên vấn vấn ư Như Lai 。Phật khai thập ức bàng sanh đạo tạng 。 如前所說七種藏故。九者立九藏總攝諸法。 như tiền sở thuyết thất chủng tạng cố 。cửu giả lập cửu tạng tổng nhiếp chư Pháp 。 謂加器世界藏。世界契經中作如是說。 vị gia khí thế giới tạng 。thế giới khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 爾時世尊告樹神言。善哉善哉如汝所說。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thụ/thọ Thần ngôn 。Thiện tai thiện tai như nhữ sở thuyết 。 若欲聞者我今為汝分別演說所依止藏。 nhược/nhã dục văn giả ngã kim vi/vì/vị nhữ phân biệt diễn thuyết sở y chỉ tạng 。 如前所說八種藏故。十者立十藏總攝諸法。 như tiền sở thuyết bát chủng tạng cố 。thập giả lập thập tạng tổng nhiếp chư Pháp 。 謂加雜亂藏。音聲契經中作如是說。 vị gia tạp loạn tạng 。âm thanh khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 我今開示八種雜藏。如前所說九種藏故。是名為十。 ngã kim khai thị bát chủng tạp tạng 。như tiền sở thuyết cửu chủng tạng cố 。thị danh vi/vì/vị thập 。 如是諸藏總攝十億八千法藏。 như thị chư tạng tổng nhiếp thập ức bát thiên Pháp tạng 。 根本三藏或攝十藏。云何為三。一者素呾嚂藏。 căn bản Tam Tạng hoặc nhiếp thập tạng 。vân hà vi tam 。nhất giả tố đát 嚂tạng 。 二者毘捺耶藏。三者阿毘達磨藏。是名為三。 nhị giả Tì nại da tạng 。tam giả A-tỳ Đạt-ma tạng 。thị danh vi/vì/vị tam 。 摩訶衍論或諸藏攝。或唯阿毘達磨藏攝。 Ma-ha diễn luận hoặc chư tạng nhiếp 。hoặc duy A-tỳ Đạt-ma tạng nhiếp 。 是故頌曰或通或別。通謂總通別謂簡別。 thị cố tụng viết hoặc thông hoặc biệt 。thông vị tổng thông biệt vị giản biệt 。 持其行法隨應不失。所以立名曰藏焉也。 trì kỳ hạnh/hành/hàng Pháp tùy ưng bất thất 。sở dĩ lập danh viết tạng yên dã 。 已說藏差別。次說經差別。 dĩ thuyết tạng sái biệt 。thứ thuyết Kinh sái biệt 。 經有幾數幾經所攝。今摩訶衍論何等經為依。頌曰。 Kinh hữu kỷ số kỷ Kinh sở nhiếp 。kim Ma-ha diễn luận hà đẳng Kinh vi/vì/vị y 。tụng viết 。  總百洛叉數  十二部經攝  tổng bách lạc xoa số   thập nhị bộ Kinh nhiếp  修多羅祇夜  及毘伽羅那  tu-đa-la kì dạ   cập tỳ già la na  伽陀憂陀那  并與尼陀那  già đà ưu đà na   tinh dữ ni đà na  阿波陀那經  伊帝目多伽  A ba đà na Kinh   y đế mục đa già  闍陀伽佛略  阿浮陀達摩  xà đà già Phật lược   A phù đà Đạt-ma  優波提舍經  依或通或別  Ưu Ba Đề Xá Kinh   y hoặc thông hoặc biệt 論曰。凡集一代種種諸經有一百億部。 luận viết 。phàm tập nhất đại chủng chủng chư Kinh hữu nhất bách ức bộ 。 如是諸經總十二部攝。云何十二。 như thị chư Kinh tổng thập nhị bộ nhiếp 。vân hà thập nhị 。 一者修多羅。二者祇夜。三者毘伽羅那。四者伽陀。 nhất giả tu-đa-la 。nhị giả kì dạ 。tam giả tỳ già la na 。tứ giả già đà 。 五者憂陀那。六者尼陀那。七者阿波陀那。 ngũ giả ưu đà na 。lục giả ni đà na 。thất giả A ba đà na 。 八者伊帝目多伽。九者闍陀伽。十者毘佛略。 bát giả y đế mục đa già 。cửu giả xà đà già 。thập giả tỳ Phật lược 。 十一者阿浮陀達摩。十二者優波提舍。 thập nhất giả A phù đà Đạt-ma 。thập nhị giả Ưu Ba Đề Xá 。 是名為十二。摩訶衍論所依本經。或通或別。通謂總通。 thị danh vi/vì/vị thập nhị 。Ma-ha diễn luận sở y bổn Kinh 。hoặc thông hoặc biệt 。thông vị tổng thông 。 別謂簡別。摩訶衍論文狹句少甚極微少。 biệt vị giản biệt 。Ma-ha diễn luận văn hiệp cú thiểu thậm cực vi thiểu 。 何故無量無邊契經之海通為依耶。 hà cố vô lượng vô biên khế Kinh chi hải thông vi/vì/vị y da 。 如婆薩伊伽諾故。如標多羅呾提故。是故無失。 như Bà tát y già nặc cố 。như tiêu Ta-la đát Đề cố 。thị cố vô thất 。 別所依經其數幾有。何等名字眷屬各幾。頌曰。 biệt sở y Kinh kỳ số kỷ hữu 。hà đẳng danh tự quyến thuộc các kỷ 。tụng viết 。  總一百契經  光明大覺等  tổng nhất bách khế Kinh   quang minh đại giác đẳng  初五十各百  後五十各千  sơ ngũ thập các bách   hậu ngũ thập các thiên 論曰。摩訶衍論別所依經。 luận viết 。Ma-ha diễn luận biệt sở y Kinh 。 總有一百云何為百。一者光明大覺經。二者甚深順理經。 tổng hữu nhất bách vân hà vi bách 。nhất giả quang minh đại giác Kinh 。nhị giả thậm thâm thuận lý Kinh 。 三者金剛三昧經。四者諸法無行經。 tam giả Kim Cương tam muội Kinh 。tứ giả chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh 。 五者樹林說法經。六者無盡一地經。七者清淨如如經。 ngũ giả thụ lâm thuyết Pháp Kinh 。lục giả vô tận nhất địa Kinh 。thất giả thanh tịnh như như Kinh 。 八者自性自體經。九者大乘同性經。 bát giả tự tánh tự thể Kinh 。cửu giả Đại thừa đồng tánh Kinh 。 十者阿梨耶識經。十一者果圓滿經。十二者虛空等經。 thập giả A-lê-da thức Kinh 。thập nhất giả quả viên mãn Kinh 。thập nhị giả hư không đẳng Kinh 。 十三者三三昧經。十四者一心法經。 thập tam giả tam tam muội Kinh 。thập tứ giả nhất tâm Pháp Kinh 。 十五者本性智經。十六者真法界經。 thập ngũ giả bổn tánh trí Kinh 。thập lục giả chân Pháp giới Kinh 。 十七者攝無量經。十八者最上極經。十九者維摩詰經。 thập thất giả nhiếp vô lượng Kinh 。thập bát giả tối thượng cực Kinh 。thập cửu giả duy ma cật Kinh 。 二十者楞伽王經。二十一者中實經。 nhị thập giả Lăng già Vương Kinh 。nhị thập nhất giả trung thật Kinh 。 二十二者無始經。二十三者十因經。二十四者輪轉經。 nhị thập nhị giả vô thủy Kinh 。nhị thập tam giả thập nhân Kinh 。nhị thập tứ giả luân chuyển Kinh 。 二十五者慈雲經。二十六者器心經。 nhị thập ngũ giả từ vân Kinh 。nhị thập lục giả khí Tâm Kinh 。 二十七者無位經。二十八者賢聖經。二十九者隱密經。 nhị thập thất giả vô vị Kinh 。nhị thập bát giả hiền thánh Kinh 。nhị thập cửu giả ẩn mật Kinh 。 三十者華嚴經。三十一者大品經。 tam thập giả Hoa Nghiêm kinh 。tam thập nhất giả đại phẩm Kinh 。 三十二者寂滅經。三十三者聖軌經。三十四者遍緣經。 tam thập nhị giả tịch diệt Kinh 。tam thập tam giả Thánh quỹ Kinh 。tam thập tứ giả biến duyên Kinh 。 三十五者熏習經。三十六者佛性經。 tam thập ngũ giả huân tập Kinh 。tam thập lục giả Phật tánh Kinh 。 三十七者玄理經。三十八者楞伽經。 tam thập thất giả huyền lý Kinh 。tam thập bát giả Lăng Già Kinh 。 三十九者本業經。四十者蘊高山經。四十一者歸本經。 tam thập cửu giả bản nghiệp Kinh 。tứ thập giả uẩn cao sơn Kinh 。tứ thập nhất giả quy bản Kinh 。 四十二者真修經。四十三者八德經。 tứ thập nhị giả chân tu Kinh 。tứ thập tam giả bát đức Kinh 。 四十四者佛慧經。四十五者緣起經。四十六者一體經。 tứ thập tứ giả Phật tuệ Kinh 。tứ thập ngũ giả Duyên Khởi Kinh 。tứ thập lục giả nhất thể Kinh 。 四十七者自佛經四十八者大海經。 tứ thập thất giả tự Phật Kinh tứ thập bát giả đại hải Kinh 。 四十九者無相經。五十者遍真如經。 tứ thập cửu giả vô tướng Kinh 。ngũ thập giả biến chân như Kinh 。 五十一者十種如來藏經。五十二者三身本有經。 ngũ thập nhất giả thập chủng Như Lai tạng Kinh 。ngũ thập nhị giả tam thân bản hữu Kinh 。 五十三者八識通達緣經。五十四者眾生身等法經。 ngũ thập tam giả bát thức thông đạt duyên Kinh 。ngũ thập tứ giả chúng sanh thân đẳng pháp Kinh 。 五十五者諸佛無盡藏經。 ngũ thập ngũ giả chư Phật vô tận tạng Kinh 。 五十六者讚歎不善品經。五十七者諸法同一相經。 ngũ thập lục giả tán thán bất thiện phẩm Kinh 。ngũ thập thất giả chư Pháp đồng nhất tướng Kinh 。 五十八者一體大悲觀經。五十九者如如本智慧經。 ngũ thập bát giả nhất thể đại bi quán Kinh 。ngũ thập cửu giả như như bổn trí tuệ Kinh 。 六十者塵塵法界剎土經。六十一者輪轉本際經。 lục thập giả trần trần Pháp giới sát độ Kinh 。lục thập nhất giả luân chuyển bản tế Kinh 。 六十二者法界法輪經。六十三者大智本有經。 lục thập nhị giả Pháp giới Pháp luân Kinh 。lục thập tam giả đại trí bản hữu Kinh 。 六十四者平等法界經。 lục thập tứ giả bình đẳng pháp giới Kinh 。 六十五者四相常住經。六十六者真如一相經。 lục thập ngũ giả tứ tướng thường trụ Kinh 。lục thập lục giả chân như nhất tướng Kinh 。 六十七者流轉不動經。六十八者寂靜涅槃經。 lục thập thất giả lưu chuyển bất động Kinh 。lục thập bát giả tịch tĩnh Niết Bàn Kinh 。 六十九者通達音聲經。七十者如來自相經。 lục thập cửu giả thông đạt âm thanh Kinh 。thất thập giả Như Lai tự tướng Kinh 。 七十一者夫人經。七十二者法門經。七十三者八喻經。 thất thập nhất giả phu nhân Kinh 。thất thập nhị giả Pháp môn Kinh 。thất thập tam giả bát dụ Kinh 。 七十四者中在經。七十五者總持經。 thất thập tứ giả trung tại Kinh 。thất thập ngũ giả tổng trì Kinh 。 七十六者不動經。七十七者兩智經。七十八者道智經。 thất thập lục giả bất động Kinh 。thất thập thất giả lượng (lưỡng) trí Kinh 。thất thập bát giả đạo trí Kinh 。 七十九者本覺經。八十者大無量經。 thất thập cửu giả bổn giác Kinh 。bát thập giả Đại vô lượng Kinh 。 八十一者自然本果經。八十二者甚深法藏經。 bát thập nhất giả tự nhiên bổn quả Kinh 。bát thập nhị giả thậm thâm Pháp tạng Kinh 。 八十三者一道清淨經。八十四者十種妄想經。 bát thập tam giả nhất đạo thanh tịnh Kinh 。bát thập tứ giả thập chủng vọng tưởng Kinh 。 八十五者法門顯了經。八十六者境界圓滿經。 bát thập ngũ giả Pháp môn hiển liễu Kinh 。bát thập lục giả cảnh giới viên mãn Kinh 。 八十七者光明實智經。 bát thập thất giả quang minh thật trí Kinh 。 八十八者因果同體經。八十九者心神不空經。 bát thập bát giả nhân quả đồng thể Kinh 。bát thập cửu giả tâm thần bất không Kinh 。 九十者真智無生行經。九十一者無礙解脫經。 cửu thập giả chân trí vô sanh hạnh/hành/hàng Kinh 。cửu thập nhất giả vô ngại giải thoát Kinh 。 九十二者隨緣增長經。九十三者法性實際經。 cửu thập nhị giả tùy duyên tăng trưởng Kinh 。cửu thập tam giả pháp tánh thật tế Kinh 。 九十四者廣大虛空經。九十五者本因緣起經。 cửu thập tứ giả quảng đại hư không Kinh 。cửu thập ngũ giả bổn nhân duyên khởi Kinh 。 九十六者諸法無為經。九十七者本來清淨經。 cửu thập lục giả chư Pháp vô vi/vì/vị Kinh 。cửu thập thất giả bản lai thanh tịnh Kinh 。 九十八者修行道地經。九十九者不修具德經。 cửu thập bát giả Tu Hành Đạo Địa Kinh 。cửu thập cửu giả bất tu cụ đức Kinh 。 百者摩訶薩雲若經。是名為百。 bách giả Ma-ha tát vân nhược/nhã Kinh 。thị danh vi/vì/vị bách 。 如是百經眷屬。如次初半各百後半各千。 như thị bách Kinh quyến thuộc 。như thứ sơ bán các bách hậu bán các thiên 。 舉經之目屬論之綱。下當隨文開示現說。 cử Kinh chi mục chúc luận chi cương 。hạ đương tùy văn khai thị hiện thuyết 。 已說經差別。次論當造人。 dĩ thuyết Kinh sái biệt 。thứ luận đương tạo nhân 。 契經異說其數幾有。今馬鳴師何所攝耶。頌曰。 khế Kinh dị thuyết kỳ số kỷ hữu 。kim Mã Minh sư hà sở nhiếp da 。tụng viết 。  總有六馬鳴  契經異說故  tổng hữu lục Mã Minh   khế Kinh dị thuyết cố  然隨機應故  無有相違失  nhiên tùy ky ưng cố   vô hữu tướng vi thất 論曰。凡集一代諸契經中種種異文。 luận viết 。phàm tập nhất đại chư khế Kinh trung chủng chủng dị văn 。 總有六種。云何為六。 tổng hữu lục chủng 。vân hà vi lục 。 一者大乘本法契經中作如是說。無上大覺尊說入涅盤緣。 nhất giả Đại-Thừa bổn Pháp khế Kinh trung tác như thị thuyết 。vô thượng đại giác tôn thuyết nhập Niết-Bàn duyên 。 馬鳴菩薩即從坐起。頂禮佛足合掌恭敬。 Mã Minh Bồ-tát tức tùng tọa khởi 。đảnh lễ Phật túc hợp chưởng cung kính 。 向佛世尊而說偈言。 hướng Phật Thế tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  大慈滿足無上尊  無邊劫海備萬行  đại từ mãn túc vô thượng tôn   vô biên kiếp hải bị vạn hạnh/hành/hàng  唯慈悲群生類故  而佛自言入涅盤  duy từ bi quần sanh loại cố   nhi Phật tự ngôn nhập Niết-Bàn  我及一切諸大眾  冥冥而亂失心神  ngã cập nhất thiết chư Đại chúng   minh minh nhi loạn thất tâm Thần  大慈滿足世尊尚  棄自子等往異界  đại từ mãn túc Thế Tôn thượng   khí tự tử đẳng vãng dị giới  況我慈悲未滿足  隨佛往異界誰謗  huống ngã từ bi vị mãn túc   tùy Phật vãng dị giới thùy báng 爾時馬鳴說此偈已。覩佛眼睛徐自命終。 nhĩ thời Mã Minh thuyết thử kệ dĩ 。đổ Phật nhãn tình từ tự mạng chung 。 二者變化功德契經中作如是說。 nhị giả biến hóa công đức khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 爾時世尊告馬鳴言。我滅度後三百餘歲。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Mã Minh ngôn 。ngã diệt độ hậu tam bách dư tuế 。 汝當承我加力。以種種方便法利益安樂末代眾生。 nhữ đương thừa ngã gia lực 。dĩ chủng chủng phương tiện Pháp lợi ích an lạc mạt đại chúng sanh 。 若我不加力汝當不能自。 nhược/nhã ngã bất gia lực nhữ đương bất năng tự 。 三者摩訶摩耶契經中作如是說。如來滅後六百歲已。 tam giả Ma-ha Ma-da khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Như Lai diệt hậu lục bách tuế dĩ 。 九十六種諸外道等。邪見競興毀滅佛法。 cửu thập lục chủng chư ngoại đạo đẳng 。tà kiến cạnh hưng hủy diệt Phật Pháp 。 有一比丘名曰馬鳴。 hữu nhất Tỳ-kheo danh viết Mã Minh 。 善說法要降伏一切諸外道輩。四者常德三昧契經中作如是說。 thiện thuyết pháp yếu hàng phục nhất thiết chư ngoại đạo bối 。tứ giả thường đức tam muội khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 佛滅度後八百歲中。有一智人名曰馬鳴。 Phật diệt độ hậu bát bách tuế trung 。hữu nhất trí nhân danh viết Mã Minh 。 或外道眾或佛家眾。破諸外道建立佛法。 hoặc ngoại đạo chúng hoặc Phật gia chúng 。phá chư ngoại đạo kiến lập Phật Pháp 。 五者摩尼清淨契經中作如是說。 ngũ giả ma-ni thanh tịnh khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 佛涅盤後一百餘歲。馬鳴大士出現於世。 Phật Niết-Bàn hậu nhất bách dư tuế 。Mã Minh đại sĩ xuất hiện ư thế 。 守護正法安立佛幢。六者勝頂王契經中作如是說。 thủ hộ chánh pháp an lập Phật tràng 。lục giả thắng đảnh/đính Vương khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 如來成道第十七日。 Như Lai thành đạo đệ thập thất nhật 。 有一外道名曰迦羅諾鳩尸摩。變化其身作大龍王。 hữu nhất ngoại đạo danh viết Ca la nặc cưu thi ma 。biến hóa kỳ thân tác Đại long Vương 。 出現八萬六千頭八萬六千舌。 xuất hiện bát vạn lục thiên đầu bát vạn lục thiên thiệt 。 一時發起八萬六千相違難問問於如來。如來則作三重答說通彼切難。 nhất thời phát khởi bát vạn lục thiên tướng vi nạn/nan vấn vấn ư Như Lai 。Như Lai tức tác tam trọng đáp thuyết thông bỉ thiết nạn/nan 。 於是龍王又作十重問問於如來。 ư thị long Vương hựu tác thập trọng vấn vấn ư Như Lai 。 如來則作百重答說通彼切難。如是問答已。 Như Lai tức tác bách trọng đáp thuyết thông bỉ thiết nạn/nan 。như thị vấn đáp dĩ 。 佛告龍王言。善哉善哉馬鳴沙門。為護法城故。 Phật cáo long Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai Mã Minh Sa Môn 。vi/vì/vị hộ pháp thành cố 。 以破壞相建立佛法。耐也耐也。 dĩ phá hoại tướng kiến lập Phật Pháp 。nại dã nại dã 。 常如是修常如是行。勿小遊行普遍遊行。 thường như thị tu thường như thị hạnh/hành/hàng 。vật tiểu du hạnh/hành/hàng phổ biến du hạnh/hành/hàng 。 於是龍王以其本形捨畜生相。無上尊前頂禮和南。 ư thị long Vương dĩ kỳ bổn hình xả súc sanh tướng 。vô thượng tôn tiền đảnh lễ hòa nam 。 歡喜之貌向佛世尊。而說頌言。 hoan hỉ chi mạo hướng Phật Thế tôn 。nhi thuyết tụng ngôn 。  善哉善哉言  經聽於我耳  Thiện tai thiện tai ngôn   Kinh thính ư ngã nhĩ  假耶實耶自  極疑於我心  giả da thật da tự   cực nghi ư ngã tâm  我非畜生身  我非外道眾  ngã phi súc sanh thân   ngã phi ngoại đạo chúng  而贊化為生  變化如是形  nhi tán hóa vi/vì/vị sanh   biến hóa như thị hình  世尊如鏡知  我沒於是界  Thế Tôn như kính tri   ngã một ư thị giới  出於餘世界  如教普遊行  xuất ư dư thế giới   như giáo phổ du hạnh/hành/hàng 爾時馬鳴說此偈已。如入禪定入於寂室。 nhĩ thời Mã Minh thuyết thử kệ dĩ 。như nhập Thiền định nhập ư tịch thất 。 是名為六。如是諸經各各別說。 thị danh vi/vì/vị lục 。như thị chư Kinh các các biệt thuyết 。 隨機現應無相違過。馬鳴菩薩當何位人。 tùy ky hiện ưng vô tướng vi quá/qua 。Mã Minh Bồ-tát đương hà vị nhân 。 何城誕生何因馬鳴。頌曰。 hà thành đản sanh hà nhân Mã Minh 。tụng viết 。  本大光明佛  因不動位中  bổn đại quang minh Phật   nhân bất động vị trung  西天竺出現  從過去立名  Tây Thiên-Trúc xuất hiện   tùng quá khứ lập danh 論曰。馬鳴菩薩若剋其本大光明佛。 luận viết 。Mã Minh Bồ-tát nhược/nhã khắc kỳ bổn đại quang minh Phật 。 若論其因第八地內住位菩薩。西天竺誕生。 nhược/nhã luận kỳ nhân đệ bát địa nội trụ vị Bồ Tát 。Tây Thiên-Trúc đản sanh 。 盧伽為父瞿那為母。同生利益。 lô già vi/vì/vị phụ Cồ na vi/vì/vị mẫu 。đồng sanh lợi ích 。 過去世中有一大王。名曰輪陀。 quá khứ thế trung hữu nhất Đại Vương 。danh viết luân đà 。 有千白鳥皆悉好聲。若鳥出聲大王增德。 hữu thiên bạch điểu giai tất hảo thanh 。nhược/nhã điểu xuất thanh Đại Vương tăng đức 。 若不出聲大王損德。如是諸鳥若見白馬即出其聲。 nhược/nhã bất xuất thanh Đại Vương tổn đức 。như thị chư điểu nhược/nhã kiến bạch mã tức xuất kỳ thanh 。 若不見時常不出聲。 nhược/nhã bất kiến thời thường bất xuất thanh 。 爾時大王遍求白馬終日不得。作如是言。若外道眾此鳥鳴者。 nhĩ thời Đại Vương biến cầu bạch mã chung nhật bất đắc 。tác như thị ngôn 。nhược/nhã ngoại đạo chúng thử điểu minh giả 。 都破佛教獨尊獨信。若佛弟子此鳥鳴者。 đô phá Phật giáo độc tôn độc tín 。nhược/nhã Phật đệ tử thử điểu minh giả 。 都破外道教獨尊獨信。爾時菩薩用神通力。 đô phá ngoại đạo giáo độc tôn độc tín 。nhĩ thời Bồ Tát dụng thần thông lực 。 現千白馬鳴千白鳥。紹隆正法令不斷絕。 hiện thiên bạch Mã Minh thiên bạch điểu 。thiệu long chánh pháp lệnh bất đoạn tuyệt 。 是故世尊名曰馬鳴。 thị cố Thế Tôn danh viết Mã Minh 。 已說人別相。次唱本作釋。 本曰。 dĩ thuyết nhân biệt tướng 。thứ xướng bổn tác thích 。 bổn viết 。  歸命盡十方  最勝業遍智  quy mạng tận thập phương   tối thắng nghiệp biến trí  色無礙自在  救世大悲者  sắc vô ngại tự tại   cứu thế Đại bi giả 論曰。此一頌中則有二門。云何為二。 luận viết 。thử nhất tụng trung tức hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者總攝一切眾命門。二者歸向圓滿大覺門。 nhất giả tổng nhiếp nhất thiết chúng mạng môn 。nhị giả quy hướng viên mãn đại giác môn 。 總攝門者。 tổng nhiếp môn giả 。 通攝一切十方界中所有眾生眾命根故。如本命盡十方故。 thông nhiếp nhất thiết thập phương giới trung sở hữu chúng sanh chúng mạng căn cố 。như bổn mạng tận thập phương cố 。 歸向門者。 quy hướng môn giả 。 用如是眾命歸契於滿足大慈悲人故。 dụng như thị chúng mạng quy khế ư mãn túc đại từ bi nhân cố 。 如本歸最勝業遍智色無礙自在救世大悲者故。論師舉幾德讚歎大覺尊。 như bổn quy tối thắng nghiệp biến trí sắc vô ngại tự tại cứu thế Đại bi giả cố 。Luận sư cử kỷ đức tán thán đại giác tôn 。 各其相云何。頌曰。 các kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  總八萬四千  四十八種德  tổng bát vạn tứ thiên   tứ thập bát chủng đức  最勝等各十  智無礙各四  tối thắng đẳng các thập   trí vô ngại các tứ  及八萬四千  色相差別故  cập bát vạn tứ thiên   sắc tướng sái biệt cố  功德雖無量  終不出此數  công đức tuy vô lượng   chung bất xuất thử số 論曰。 luận viết 。 馬鳴菩薩總舉八萬四千四十八種功德。奉仰讚歎無上大覺。 Mã Minh Bồ-tát tổng cử bát vạn tứ thiên tứ thập bát chủng công đức 。phụng ngưỡng tán thán vô thượng đại giác 。 佛果滿位中功德淨品。雖有無量無邊。而終不出此數量。 Phật quả mãn vị trung công đức tịnh phẩm 。tuy hữu vô lượng vô biên 。nhi chung bất xuất thử số lượng 。 是故馬鳴菩薩總相讚歎。 thị cố Mã Minh Bồ-tát tổng tướng tán thán 。 云何為八萬四千功德。色相差別故成八萬四千。云何為四十。 vân hà vi bát vạn tứ thiên công đức 。sắc tướng sái biệt cố thành bát vạn tứ thiên 。vân hà vi tứ thập 。 最勝業遍各十種故成四十數。云何為八。 tối thắng nghiệp biến các thập chủng cố thành tứ thập số 。vân hà vi bát 。 智及無礙各有四種故成八種。云何為十最。 trí cập vô ngại các hữu tứ chủng cố thành bát chủng 。vân hà vi thập tối 。 一者超過最。遠離二乘地故。二者出離最。 nhất giả siêu quá tối 。viễn ly nhị thừa địa cố 。nhị giả xuất ly tối 。 永離三界域故。三者對治最。 vĩnh ly tam giới vực cố 。tam giả đối trì tối 。 頓斷四住地故。四者厭患最。已過五蘊聚落故。 đốn đoạn tứ tứ trụ địa cố 。tứ giả yếm hoạn tối 。dĩ quá/qua ngũ uẩn tụ lạc cố 。 五者離愛最。永別六道岐故。六者威德最。 ngũ giả ly ái tối 。vĩnh biệt lục đạo kì cố 。lục giả uy đức tối 。 勝退七惡軍故。七者兵眾最。皆盡八邪林故。 thắng thoái thất ác quân cố 。thất giả binh chúng tối 。giai tận bát tà lâm cố 。 八者智慧劍最。決斷九結絆故。九者解脫最。 bát giả trí tuệ kiếm tối 。quyết đoạn cửu kết/kiết bán cố 。cửu giả giải thoát tối 。 斷除十纏繩故。十者勇猛最。 đoạn trừ thập triền thằng cố 。thập giả dũng mãnh tối 。 摧伏九十六種諸外道故。是名為十最。 tồi phục cửu thập lục chủng chư ngoại đạo cố 。thị danh vi/vì/vị thập tối 。 於契經中十種第一。云何為十勝。一者力勝。具足十力故。 ư khế Kinh trung thập chủng đệ nhất 。vân hà vi thập thắng 。nhất giả lực thắng 。cụ túc thập lực cố 。 二者無畏勝。具足四無畏故。三者不共勝。 nhị giả vô úy thắng 。cụ túc tứ vô úy cố 。tam giả bất cộng thắng 。 具足十八不共法故。四者道品勝。 cụ túc thập bát bất cộng pháp cố 。tứ giả đạo phẩm thắng 。 具足三十七道品故。五者變化勝。 cụ túc tam thập thất đạo phẩm cố 。ngũ giả biến hóa thắng 。 具足百千種變化故。六者言音勝。具足八十八梵音故。 cụ túc bách thiên chủng biến hóa cố 。lục giả ngôn âm thắng 。cụ túc bát thập bát phạm âm cố 。 七者端嚴勝。具足三十二種丈夫相故。 thất giả đoan nghiêm thắng 。cụ túc tam thập nhị chủng trượng phu tướng cố 。 八者吉祥勝。隨作境界處出生增長功德善根故。 bát giả cát tường thắng 。tùy tác cảnh giới xứ xuất sanh tăng trưởng công đức thiện căn cố 。 九者難得勝。於三界中獨尊一故。十者住處勝。 cửu giả nan đắc thắng 。ư tam giới trung độc tôn nhất cố 。thập giả trụ xứ thắng 。 所居宮殿以九萬八千微妙圓滿而所莊 sở cư cung điện dĩ cửu vạn bát thiên vi diệu viên mãn nhi sở trang 嚴故。是名為十勝。於契經中十種殊勝。 nghiêm cố 。thị danh vi/vì/vị thập thắng 。ư khế Kinh trung thập chủng thù thắng 。 云何為十業。一者自然業。所作自在故。 vân hà vi thập nghiệp 。nhất giả tự nhiên nghiệp 。sở tác tự tại cố 。 二者平等業。教化利益無差別故。三者相應業。 nhị giả bình đẳng nghiệp 。giáo hóa lợi ích vô sái biệt cố 。tam giả tướng ứng nghiệp 。 隨機出現故。四者具足業。 tùy ky xuất hiện cố 。tứ giả cụ túc nghiệp 。 圓滿福智二資糧故。五者無盡業。無邊際故。六者同生業。 viên mãn phước trí nhị tư lương cố 。ngũ giả vô tận nghiệp 。vô biên tế cố 。lục giả đồng sanh nghiệp 。 隨趣受生故。七者無著業。 tùy thú thọ sanh cố 。thất giả Vô Trước nghiệp 。 遠離塵累如蓮華故。八者依止業。作歸依處如大地故。 viễn ly trần luy như liên hoa cố 。bát giả y chỉ nghiệp 。tác quy y xứ như Đại địa cố 。 九者無厭業。攝生無窮如大海故。十者通達業。 cửu giả vô yếm nghiệp 。nhiếp sanh vô cùng như đại hải cố 。thập giả thông đạt nghiệp 。 無有障礙如虛空故。是名為十業。 vô hữu chướng ngại như hư không cố 。thị danh vi/vì/vị thập nghiệp 。 於契經中十種作用。云何為十遍一者根遍。 ư khế Kinh trung thập chủng tác dụng 。vân hà vi thập biến nhất giả căn biến 。 佛諸色根各各一一根周遍法界故。二者識遍。 Phật chư sắc căn các các nhất nhất căn chu biến pháp giới cố 。nhị giả thức biến 。 佛諸心識無所不達故。 Phật chư tâm thức vô sở bất đạt cố 。 三者境界遍圓智所緣無分界故。四者壽命遍。不可思議故。 tam giả cảnh giới biến viên trí sở duyên vô phần giới cố 。tứ giả thọ mạng biến 。bất khả tư nghị cố 。 五者眷屬遍。不可測量故。六者功德遍。 ngũ giả quyến thuộc biến 。bất khả trắc lượng cố 。lục giả công đức biến 。 一一功德等虛空界故。七者慈悲遍。無簡擇故。 nhất nhất công đức đẳng hư không giới cố 。thất giả từ bi biến 。vô giản trạch cố 。 八者言說遍。佛言音聲無所不至故。 bát giả ngôn thuyết biến 。Phật ngôn âm thanh vô sở bất chí cố 。 九者證遍。無所不窮故。十者無等遍。無與等故。 cửu giả chứng biến 。vô sở bất cùng cố 。thập giả vô đẳng biến 。vô dữ đẳng cố 。 是名為十遍。於契經中十種周遍。 thị danh vi/vì/vị thập biến 。ư khế Kinh trung thập chủng chu biến 。 云何為四智。一者光明無盡藏智。 vân hà vi tứ trí 。nhất giả quang minh vô tận tạng trí 。 能出生十億一千智慧門故。二者一味一相智。 năng xuất sanh thập ức nhất thiên trí tuệ môn cố 。nhị giả nhất vị nhất tướng trí 。 通達恒沙一切諸法無差別故。三者大悲無邊智。 thông đạt hằng sa nhất thiết chư pháp vô sái biệt cố 。tam giả đại bi vô biên trí 。 隨起一化遍滿一切十方世界故。 tùy khởi nhất hóa biến mãn nhất thiết thập phương thế giới cố 。 四者無為寂滅智。遠離一切起動作業故。是名為四智。 tứ giả vô vi/vì/vị tịch diệt trí 。viễn ly nhất thiết khởi động tác nghiệp cố 。thị danh vi/vì/vị tứ trí 。 於契經中四種圓滿智。云何為四無礙。 ư khế Kinh trung tứ chủng viên mãn trí 。vân hà vi tứ vô ngại 。 一者法無礙。了知諸法實相實性故。 nhất giả pháp vô ngại 。liễu tri chư pháp thật tướng thật tánh cố 。 二者義無礙。了知諸法共差別相及生滅相故。 nhị giả nghĩa vô ngại 。liễu tri chư Pháp cọng sái biệt tướng cập sanh diệt tướng cố 。 三者辭無礙。不壞假名而說實相故。 tam giả từ vô ngại 。bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng cố 。 四者樂說無礙。發無邊言說契經海次第不斷絕故。 tứ giả lạc/nhạc thuyết vô ngại 。phát vô biên ngôn thuyết khế Kinh hải thứ đệ bất đoạn tuyệt cố 。 是名為四無礙。於契經中四種解脫智。 thị danh vi/vì/vị tứ vô ngại 。ư khế Kinh trung tứ chủng giải thoát trí 。 自在之言皆通於上。故不別釋。 tự tại chi ngôn giai thông ư thượng 。cố bất biệt thích 。 色相名義如大總持中廣顯說已說覺寶次說法僧。 本曰。 sắc tướng danh nghĩa như Đại tổng trì trung quảng hiển thuyết dĩ thuyết giác bảo thứ thuyết Pháp tăng 。 bổn viết 。  及彼身體相  法性真如海  cập bỉ thân thể tướng   pháp tánh chân như hải  無量功德藏  如實修行等  vô lượng công đức tạng   như thật tu hành đẳng 論曰。此一頌中復有二門。云何為二。 luận viết 。thử nhất tụng trung phục hưũ nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者體攝一切眾身門。二者總達法藏僧伽門。 nhất giả thể nhiếp nhất thiết chúng thân môn 。nhị giả tổng đạt Pháp tạng tăng già môn 。 體攝門者盡攝一切無量眾生生滅流轉無常 thể nhiếp môn giả tận nhiếp nhất thiết vô lượng chúng sanh sanh diệt lưu chuyển vô thường 身故。如本彼身體相故。總達門者。 thân cố 。như bổn bỉ thân thể tướng cố 。tổng đạt môn giả 。 以如是眾身。 dĩ như thị chúng thân 。 總達於諸甚深法藏一切如實修行者故。 tổng đạt ư chư thậm thâm Pháp tạng nhất thiết như thật tu hành giả cố 。 如本及法性真如海無量功德藏如實修行故。等言總通和南之意。 như bổn cập pháp tánh chân như hải vô lượng công đức tạng như thật tu hành cố 。đẳng ngôn tổng thông hòa nam chi ý 。 論師依幾法僧而和南耶。其相云何。頌曰。 Luận sư y kỷ Pháp tăng nhi hòa nam da 。kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  總歸於十四  僧十法四故  tổng quy ư thập tứ   tăng thập pháp tứ cố  或兼上下故  有多類僧眾  hoặc kiêm thượng hạ cố   hữu đa loại tăng chúng 論曰。馬鳴菩薩總歸依於十四德處。 luận viết 。Mã Minh Bồ-tát tổng quy y ư thập tứ đức xứ/xử 。 十僧四法各差別故。云何為十僧。十地差別故。 thập tăng tứ pháp các sái biệt cố 。vân hà vi thập tăng 。Thập Địa sái biệt cố 。 云何為四法。教理行果各差別故。法謂教法。 vân hà vi tứ pháp 。giáo lý hạnh/hành/hàng quả các sái biệt cố 。Pháp vị giáo pháp 。 所謂隨順機根一切契經之海。 sở vị tùy thuận ky căn nhất thiết khế Kinh chi hải 。 性真如謂理法。於一切法體性平等。 tánh chân như vị lý Pháp 。ư nhất thiết Pháp thể tánh bình đẳng 。 離虛妄之假絕執著之實故。海謂果法。 ly hư vọng chi giả tuyệt chấp trước chi thật cố 。hải vị quả Pháp 。 於妙覺果萬德圓滿。無有窮盡如大海故。 ư diệu giác quả vạn đức viên mãn 。vô hữu cùng tận như đại hải cố 。 無量功德藏謂行法。六度萬行淨品眷屬。 vô lượng công đức tạng vị hạnh/hành/hàng Pháp 。lục độ vạn hạnh/hành/hàng tịnh phẩm quyến thuộc 。 不可思議超過數量故。如謂十種真如。實修行謂十種正智。 bất khả tư nghị siêu quá số lượng cố 。như vị thập chủng chân như 。thật tu hành vị thập chủng chánh trí 。 證真如理於真實智建立僧名。 chứng chân như lý ư chân thật trí kiến lập tăng danh 。 理智和通能所一味平等。平等無諍論故。 lý trí hòa thông năng sở nhất vị bình đẳng 。bình đẳng vô tránh luận cố 。 何故取命標十方耶。 hà cố thủ mạng tiêu thập phương da 。 為欲顯示所攝命根廣大圓滿無邊際故。何故取身標其相耶。 vi/vì/vị dục hiển thị sở nhiếp mạng căn quảng đại viên mãn vô biên tế cố 。hà cố thủ thân tiêu kỳ tướng da 。 為欲顯示四相所亂一切眾生皆悉攝取。 vi/vì/vị dục hiển thị tứ tướng sở loạn nhất thiết chúng sanh giai tất nhiếp thủ 。 欲令獲得金剛常住不動身故。何故八聖唯不歸自身命。 dục lệnh hoạch đắc Kim cương thường trụ bất động thân cố 。hà cố bát thánh duy bất quy tự thân mạng 。 乃通取一切無量眾生所有身命歸於三寶。 nãi thông thủ nhất thiết vô lượng chúng sanh sở hữu thân mạng quy ư Tam Bảo 。 由明了知一切眾生平等平等唯一真如無 do minh liễu tri nhất thiết chúng sanh bình đẳng bình đẳng duy nhất chân như vô 有別異。眾生身命及我身命。 hữu biệt dị 。chúng sanh thân mạng cập ngã thân mạng 。 一味一相不相離故。是故頌言等。等言極甚深。 nhất vị nhất tướng bất tướng ly cố 。thị cố tụng ngôn đẳng 。đẳng ngôn cực thậm thâm 。 何故攝取一切眾生無量身命。 hà cố nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh vô lượng thân mạng 。 歸於三寶成和南相。由十方三世一切諸佛皆悉歡喜。 quy ư Tam Bảo thành hòa nam tướng 。do thập phương tam thế nhất thiết chư Phật giai tất hoan hỉ 。 十方三世一切諸菩薩皆悉讚歎。 thập phương tam thế nhất thiết chư Bồ-tát giai tất tán thán 。 十方三世一切諸法藏。常恒流布不斷絕故。 thập phương tam thế nhất thiết chư pháp tạng 。thường hằng lưu bố bất đoạn tuyệt cố 。 馬鳴菩薩證不動地。下地功德悉已滿足。 Mã Minh Bồ-tát chứng bất động địa 。hạ địa công đức tất dĩ mãn túc 。 何故下位諸僧皆悉和南。由能歸人皆非同於自得位故。 hà cố hạ vị chư tăng giai tất hòa nam 。do năng quy nhân giai phi đồng ư tự đắc vị cố 。 若自歸依唯應和南不動地滿并上二地。 nhược/nhã tự quy y duy ưng hòa nam bất động địa mãn tinh thượng nhị địa 。 若爾何故不取地前。非無歸人故不別舉。 nhược nhĩ hà cố bất thủ địa tiền 。phi vô quy nhân cố bất biệt cử 。 以上兼下影顯示故。 dĩ thượng kiêm hạ ảnh hiển thị cố 。 法雲地菩薩能歸人時當依何僧。於妙覺地有真實僧故無過失。 Pháp vân địa Bồ Tát năng quy nhân thời đương y hà tăng 。ư diệu giác địa hữu chân thật tăng cố vô quá thất 。 若爾何故不別舉耶。以下兼上影顯示故。 nhược nhĩ hà cố bất biệt cử da 。dĩ hạ kiêm thượng ảnh hiển thị cố 。 是故頌曰或兼上下故有多類僧眾。 thị cố tụng viết hoặc kiêm thượng hạ cố hữu đa loại tăng chúng 。 已說法僧次說本趣。 本曰。 dĩ thuyết Pháp tăng thứ thuyết bổn thú 。 bổn viết 。  為欲令眾生  除疑捨邪執  vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh   trừ nghi xả tà chấp  起大乘正信  佛種不斷故  khởi Đại Thừa chánh tín   Phật chủng bất đoạn cố 論曰。此一頌中則有二門。云何為二。 luận viết 。thử nhất tụng trung tức hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者斷絕障縛門。二者連續解脫門。 nhất giả đoạn tuyệt chướng phược môn 。nhị giả liên tục giải thoát môn 。 斷絕門中有四差別。云何為四。一者決定信心門。 đoạn tuyệt môn trung hữu tứ sái biệt 。vân hà vi tứ 。nhất giả quyết định tín tâm môn 。 為令一切無量眾生。斷除疑惑心發起堅固信。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết vô lượng chúng sanh 。đoạn trừ nghi hoặc tâm phát khởi kiên cố tín 。 決定於甚深大乘正道故。二者遠離捨心門。 quyết định ư thậm thâm Đại-Thừa chánh đạo cố 。nhị giả viễn ly xả tâm môn 。 為令一切無量眾生。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 遠離厭捨心增長欲樂意。精進於甚深大乘正道故。 viễn ly yếm xả tâm tăng trưởng dục lạc/nhạc ý 。tinh tấn ư thậm thâm Đại-Thừa chánh đạo cố 。 三者對治邪論門。為令對治九十六種諸大外道。 tam giả đối trì tà luận môn 。vi/vì/vị lệnh đối trì cửu thập lục chủng chư Đại ngoại đạo 。 九萬三千眷屬外道。 cửu vạn tam thiên quyến thuộc ngoại đạo 。 四種大魔三萬二千眷屬魔眾斷除一億四萬六千種諸世論。 tứ chủng Đại ma tam vạn nhị thiên quyến thuộc ma chúng đoạn trừ nhất ức tứ vạn lục thiên chủng chư thế luận 。 趣入於大乘甚深正道故。四者除遣執著門。 thú nhập ư Đại-Thừa thậm thâm chánh đạo cố 。tứ giả trừ khiển chấp trước môn 。 為令一切無量異生。及諸二乘一切菩薩。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết vô lượng dị sanh 。cập chư nhị thừa nhất thiết Bồ Tát 。 斷除五種人見證得五種對治。 đoạn trừ ngũ chủng nhân kiến chứng đắc ngũ chủng đối trì 。 斷除二種法執證得二種對治。迴向於甚深大乘正道故。 đoạn trừ nhị chủng Pháp chấp chứng đắc nhị chủng đối trì 。 hồi hướng ư thậm thâm Đại-Thừa chánh đạo cố 。 如本為欲令眾生除疑捨邪執起大乘正信故。 như bổn vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh trừ nghi xả tà chấp khởi Đại Thừa chánh tín cố 。 連續門中有三差別。云何為三。 liên tục môn trung hữu tam sái biệt 。vân hà vi tam 。 一者不斷大覺門。為令集成萬行之因。莊嚴大覺之果。 nhất giả bất đoạn đại giác môn 。vi/vì/vị lệnh tập thành vạn hạnh/hành/hàng chi nhân 。trang nghiêm đại giác chi quả 。 無上法王不斷絕故。二者不斷法藏門。 vô thượng Pháp Vương bất đoạn tuyệt cố 。nhị giả bất đoạn Pháp tạng môn 。 為令出現勝妙梵響。宣說一切契經之海。 vi/vì/vị lệnh xuất hiện thắng diệu phạm hưởng 。tuyên thuyết nhất thiết khế Kinh chi hải 。 八萬四千法藏不斷絕故。三者不斷僧伽門。 bát vạn tứ thiên Pháp tạng bất đoạn tuyệt cố 。tam giả bất đoạn tăng già môn 。 為令修地前地上之大道。 vi/vì/vị lệnh tu địa tiền địa thượng chi đại đạo 。 建立真如法界之宮殿。住正後二僧而不斷絕故。 kiến lập chân như Pháp giới chi cung điện 。trụ/trú chánh hậu nhị tăng nhi bất đoạn tuyệt cố 。 如本佛種不斷故故。頌眾生言分際云何。 như bổn Phật chủng bất đoạn cố cố 。tụng chúng sanh ngôn phần tế vân hà 。 為欲對治何等斷故。建立三寶不斷耶。頌曰。 vi/vì/vị dục đối trì hà đẳng đoạn cố 。kiến lập Tam Bảo bất đoạn da 。tụng viết 。  通攝三聚人  未得圓滿故  thông nhiếp tam tụ nhân   vị đắc viên mãn cố  對四種斷故  建立三不斷  đối tứ chủng đoạn cố   kiến lập tam bất đoạn 論曰。馬鳴菩薩通緣三聚。而為境界。 luận viết 。Mã Minh Bồ-tát thông duyên tam tụ 。nhi vi cảnh giới 。 所以者何。由未證得圓滿果故。 sở dĩ giả hà 。do vị chứng đắc viên mãn quả cố 。 然三聚門有其三種。云何為三。一者十信前名為邪定聚。 nhiên tam tụ môn hữu kỳ tam chủng 。vân hà vi tam 。nhất giả thập tín tiền danh vi tà định tụ 。 不能信業果報等故。 bất năng tín nghiệp quả báo đẳng cố 。 三賢及十聖名為正定聚。決定安立不退位故。 tam hiền cập thập Thánh danh vi chánh định tụ 。quyết định an lập bất thoái vị cố 。 十種信心名為不定聚。或進或退未決定故。 thập chủng tín tâm danh vi bất định tụ 。hoặc tiến/tấn hoặc thoái vị quyết định cố 。 二者十信前并十信心名為邪定聚。皆無善根故。 nhị giả thập tín tiền tinh thập tín tâm danh vi tà định tụ 。giai vô thiện căn cố 。 無上大覺果名為正定聚。已滿足故。 vô thượng đại giác quả danh vi/vì/vị chánh định tụ 。dĩ mãn túc cố 。 三賢及十聖名為不定聚。皆未究竟故。 tam hiền cập thập Thánh danh vi bất định tụ 。giai vị cứu cánh cố 。 三者十信前名為邪定聚。無樂求心故。十聖名為正定聚。 tam giả thập tín tiền danh vi tà định tụ 。vô lạc/nhạc cầu tâm cố 。thập Thánh danh vi chánh định tụ 。 已得真證故。 dĩ đắc chân chứng cố 。 十信三賢名為不定聚未得正證故。是名為三。馬鳴菩薩須彼初門。 thập tín tam hiền danh vi bất định tụ vị đắc chánh chứng cố 。thị danh vi/vì/vị tam 。Mã Minh Bồ-tát tu bỉ sơ môn 。 為欲對治四種斷故。建立三寶不斷之義。 vi/vì/vị dục đối trì tứ chủng đoạn cố 。kiến lập Tam Bảo bất đoạn chi nghĩa 。 云何為四。一者疑惑斷。由猶豫心不能決定。 vân hà vi tứ 。nhất giả nghi hoặc đoạn 。do do dự tâm bất năng quyết định 。 斷三寶種故。二者厭捨斷。 đoạn Tam Bảo chủng cố 。nhị giả yếm xả đoạn 。 由愛有心不能樂法。斷三寶種故。三者見邪斷。 do ái hữu tâm bất năng lạc/nhạc Pháp 。đoạn Tam Bảo chủng cố 。tam giả kiến tà đoạn 。 由妄想心不能正見。斷三寶種故四者定執斷。 do vọng tưởng tâm bất năng chánh kiến 。đoạn Tam Bảo chủng cố tứ giả định chấp đoạn 。 由實有心不能離著斷三寶種故。 do thật hữu tâm bất năng ly trước/trứ đoạn Tam Bảo chủng cố 。 是名為四斷已說本趣。次開總體。 thị danh vi/vì/vị tứ đoạn dĩ thuyết bổn thú 。thứ khai tổng thể 。 本曰。有法能起摩訶衍信根。是故應說。 bổn viết 。hữu pháp năng khởi Ma-ha diễn tín căn 。thị cố ưng thuyết 。 論曰。此文中有二門。云何為二。 luận viết 。thử văn trung hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者能入門。二者所入門。能入門者。 nhất giả năng nhập môn 。nhị giả sở nhập môn 。năng nhập môn giả 。 於所詮理善趣入故。所入門者。善為彼法作依止故。 ư sở thuyên lý thiện thú nhập cố 。sở nhập môn giả 。thiện vi/vì/vị bỉ Pháp tác y chỉ cố 。 有法者。總標十六能入門法。能起信根者。 hữu pháp giả 。tổng tiêu thập lục năng nhập môn Pháp 。năng khởi tín căn giả 。 總標門法作業之相。摩訶衍者。 tổng tiêu môn Pháp tác nghiệp chi tướng 。Ma-ha diễn giả 。 總標十六所入法體并及不二摩訶衍體。信決定進心。 tổng tiêu thập lục sở nhập pháp thể tinh cập bất nhị Ma-ha diễn thể 。tín quyết định tiến/tấn tâm 。 根生長行法。若為入理無超此二。故曰信根。 căn sanh trường hàng Pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị nhập lý vô siêu thử nhị 。cố viết tín căn 。 復次信謂十信。根謂從初發心住乃至法雲地。 phục thứ tín vị thập tín 。căn vị tùng sơ phát tâm trụ/trú nãi chí Pháp vân địa 。 所以者何。初信無根隨緣進退。 sở dĩ giả hà 。sơ tín vô căn tùy duyên tiến/tấn thoái 。 譬如班多伽伊摩華故。後信轉勝堅固不動。 thí như ban đa già y ma hoa cố 。hậu tín chuyển thắng kiên cố bất động 。 譬如鍵鳩阿彌禮樹故。信根有幾義。 thí như kiện cưu A di lễ thụ/thọ cố 。tín căn hữu kỷ nghĩa 。 各其相云何頌曰。 các kỳ tướng vân hà tụng viết 。  各有十種義  澄淨下轉等  các hữu thập chủng nghĩa   trừng tịnh hạ chuyển đẳng 論曰。信有十種義。云何為十。一者澄淨義。 luận viết 。tín hữu thập chủng nghĩa 。vân hà vi thập 。nhất giả trừng tịnh nghĩa 。 能令心性清淨明白故。二者決定義。 năng lệnh tâm tánh thanh tịnh minh bạch cố 。nhị giả quyết định nghĩa 。 能令心性淳至堅固故。三者歡喜義。 năng lệnh tâm tánh thuần chí kiên cố cố 。tam giả hoan hỉ nghĩa 。 能令斷除諸憂惱故。四者無厭義。 năng lệnh đoạn trừ chư ưu não cố 。tứ giả vô yếm nghĩa 。 能令斷除懈怠心故。五者隨喜義。於他勝行發起同心故。 năng lệnh đoạn trừ giải đãi tâm cố 。ngũ giả tùy hỉ nghĩa 。ư tha thắng hành phát khởi đồng tâm cố 。 六者尊重義。於諸有德不輕賤故。 lục giả tôn trọng nghĩa 。ư chư hữu đức bất khinh tiện cố 。 七者隨順義。隨所見聞不逆違故。八者讚歎義。 thất giả tùy thuận nghĩa 。tùy sở kiến văn bất nghịch vi cố 。bát giả tán thán nghĩa 。 隨彼勝行至心稱歎故。九者不壞義。 tùy bỉ thắng hành chí tâm xưng thán cố 。cửu giả bất hoại nghĩa 。 在專一心不妄失故。十者愛樂義。 tại chuyên nhất tâm bất vọng thất cố 。thập giả ái lạc nghĩa 。 能令成就慈悲心故。是名為十。根有十種義。云何為十。 năng lệnh thành tựu từ bi tâm cố 。thị danh vi/vì/vị thập 。căn hữu thập chủng nghĩa 。vân hà vi thập 。 一者下轉義。能除憍慢故。二者隱密義。 nhất giả hạ chuyển nghĩa 。năng trừ kiêu mạn cố 。nhị giả ẩn mật nghĩa 。 能詮甚深理故。三者出生義。 năng thuyên thậm thâm lý cố 。tam giả xuất sanh nghĩa 。 生長種種諸功德故。四者堅固義。皆悉攝持不闕失故。 sanh trường/trưởng chủng chủng chư công đức cố 。tứ giả kiên cố nghĩa 。giai tất nhiếp trì bất khuyết thất cố 。 五者相續義。轉轉增長無斷絕故。六者出離義。 ngũ giả tướng tục nghĩa 。chuyển chuyển tăng trưởng vô đoạn tuyệt cố 。lục giả xuất ly nghĩa 。 地地轉勝漸漸遠離故。七者集成義。 địa địa chuyển thắng tiệm tiệm viễn ly cố 。thất giả tập thành nghĩa 。 修集種種道品法故。八者茂榮義。 tu tập chủng chủng đạo phẩm Pháp cố 。bát giả mậu vinh nghĩa 。 以諸行德而所莊嚴甚可愛樂故。九者具足義。 dĩ chư hạnh đức nhi sở trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc cố 。cửu giả cụ túc nghĩa 。 等覺位中圓滿因行故。十者高勝義。 đẳng giác vị trung viên mãn nhân hành cố 。thập giả cao thắng nghĩa 。 於妙覺果最勝廣大無能超過故。是名為十。 ư diệu giác quả tối thắng quảng đại vô năng siêu quá cố 。thị danh vi/vì/vị thập 。 能入所入種種差別。立義分中自當顯說。 năng nhập sở nhập chủng chủng sái biệt 。lập nghĩa phần trung tự đương hiển thuyết 。 已說總體。次明建立。 本曰。 dĩ thuyết tổng thể 。thứ minh kiến lập 。 bổn viết 。 說有五分。云何為五。一者因緣分。 thuyết hữu ngũ phần 。vân hà vi ngũ 。nhất giả nhân duyên phần 。 二者立義分。三者解釋分。四者修行信心分。 nhị giả lập nghĩa phần 。tam giả giải thích phần 。tứ giả tu hành tín tâm phần 。 五者勸修利益分。 ngũ giả khuyến tu lợi ích phần 。 論曰。何故次第如是。教法出現法如是故。 luận viết 。hà cố thứ đệ như thị 。giáo pháp xuất hiện Pháp như thị cố 。 此義云何。為欲顯示上味妙藥。 thử nghĩa vân hà 。vi/vì/vị dục hiển thị thượng vị diệu dược 。 當由所對疾障出現。能化教法。定由所治機根發起。 đương do sở đối tật chướng xuất hiện 。năng hóa giáo Pháp 。định do sở trì ky căn phát khởi 。 疾前無藥機先無教故。初立因緣分。 tật tiền vô dược ky tiên vô giáo cố 。sơ lập nhân duyên phần 。 為欲顯示如意寶珠雖唯是一。 vi/vì/vị dục hiển thị như ý bảo châu tuy duy thị nhất 。 而為一切諸寶根本。摩訶衍法雖唯是一。 nhi vi nhất thiết chư bảo căn bản 。Ma-ha diễn Pháp tuy duy thị nhất 。 而為恒沙法門體性。重威大龍乃所受用。 nhi vi hằng sa Pháp môn thể tánh 。trọng uy Đại long nãi sở thọ dụng 。 利根智者乃所領解故。第二立立義分。 lợi căn trí giả nãi sở lĩnh giải cố 。đệ nhị lập lập nghĩa phần 。 為欲顯示摩尼寶藏雖備無量萬寶而開千重門群龍所了 vi/vì/vị dục hiển thị ma-ni Bảo Tạng tuy bị vô lượng vạn bảo nhi khai thiên trọng môn quần long sở liễu 知。 tri 。 大乘本法雖圓無邊千義而別釋散說鈍根所分明故。第三立解釋分。 Đại-Thừa bổn Pháp tuy viên vô biên thiên nghĩa nhi biệt thích tán thuyết độn căn sở phân minh cố 。đệ tam lập giải thích phần 。 為欲顯示雖眼耳中見聞寶雨之妙術。 vi/vì/vị dục hiển thị tuy nhãn nhĩ trung kiến văn bảo vũ chi diệu thuật 。 思心中解知無盡之圓德。 tư tâm trung giải tri vô tận chi viên đức 。 而出現舌威不競入門開通往向不近隔檀。得如意寶藏無由蹬臺宮。 nhi xuất hiện thiệt uy bất cạnh nhập môn khai thông vãng hướng bất cận cách đàn 。đắc như ý Bảo Tạng vô do đặng đài cung 。 雖口語中誦持教義之尊辭。 tuy khẩu ngữ trung tụng trì giáo nghĩa chi tôn từ 。 思心中觀察廣略之深理。而勤加行添於勝進。 tư tâm trung quan sát quảng lược chi thâm lý 。nhi cần gia hạnh/hành/hàng thiêm ư thắng tiến 。 方於金剛。不起堅固信。 phương ư Kim cương 。bất khởi kiên cố tín 。 得法界寶藏而無由契玄理故。第四立修行信心分。 đắc Pháp giới Bảo Tạng nhi vô do khế huyền lý cố 。đệ tứ lập tu hành tín tâm phần 。 雖開廣略之法示進入之門。而怯弱眾生。 tuy khai quảng lược chi Pháp thị tiến/tấn nhập chi môn 。nhi khiếp nhược chúng sanh 。 聞廣說法門不堪進修行鈍根眾生聞略說法門。 văn quảng thuyết Pháp môn bất kham tiến/tấn tu hành độn căn chúng sanh văn lược thuyết Pháp môn 。 不能解故生厭離心。如是等眾類。 bất năng giải cố sanh yếm ly tâm 。như thị đẳng chúng loại 。 若值勸請緣漸漸進修。備百行因至萬德果。 nhược/nhã trị khuyến thỉnh duyên tiệm tiệm tiến/tấn tu 。bị bách hạnh/hành/hàng nhân chí vạn đức quả 。 若不得值勸策緣彌彌遠退。 nhược/nhã bất đắc trị khuyến sách duyên di di viễn thoái 。 將恒沙煩惱而及於無性。馬鳴菩薩見是利故。 tướng hằng sa phiền não nhi cập ư Vô tánh 。Mã Minh Bồ-tát kiến thị lợi cố 。 顯示利益勸請修行。是故後立勸修利益分。 hiển thị lợi ích khuyến thỉnh tu hành 。thị cố hậu lập khuyến tu lợi ích phần 。 有何因緣不增不減唯立五分。頌曰。 hữu hà nhân duyên bất tăng bất giảm duy lập ngũ phần 。tụng viết 。  攝彼大  總地  五十法門故  nhiếp bỉ Đại   tổng địa   ngũ thập pháp môn cố  是故不增減  唯建立五分  thị cố bất tăng giảm   duy kiến lập ngũ phần 論曰。馬鳴菩薩十萬嗢拕南大總地論中。 luận viết 。Mã Minh Bồ-tát thập vạn ốt tha Nam Đại tổng địa luận trung 。 總立五十門判釋諸教理。 tổng lập ngũ thập môn phán thích chư giáo lý 。 今此論中五分法門各攝彼十門。是故不增減唯立五分。 kim thử luận trung ngũ phần Pháp môn các nhiếp bỉ thập môn 。thị cố bất tăng giảm duy lập ngũ phần 。 所謂彼論建立所化圓滿等十門。 sở vị bỉ luận kiến lập sở hóa viên mãn đẳng thập môn 。 因緣分所攝。百六十摩訶衍等十門。立義分所攝。 nhân duyên phần sở nhiếp 。bách lục thập Ma-ha diễn đẳng thập môn 。lập nghĩa phần sở nhiếp 。 安立隨順決擇等十門。解釋分所攝。 an lập tùy thuận quyết trạch đẳng thập môn 。giải thích phần sở nhiếp 。 修習決定趣入等十門。修行分所攝。 tu tập quyết định thú nhập đẳng thập môn 。tu hành phần sở nhiếp 。 勸請呵責引導等十門。勸修分所攝。 khuyến thỉnh ha trách dẫn đạo đẳng thập môn 。khuyến tu phần sở nhiếp 。 已說建立門次說唱章判說門。 本曰。 dĩ thuyết kiến lập môn thứ thuyết xướng chương phán thuyết môn 。 bổn viết 。 初說因緣分。問曰。有何因緣而造此論。 sơ thuyết nhân duyên phần 。vấn viết 。hữu hà nhân duyên nhi tạo thử luận 。 答曰。是因緣有八種。云何為八。 đáp viết 。thị nhân duyên hữu bát chủng 。vân hà vi bát 。 一者因緣總相。所謂為令眾生離一切苦得究竟樂。 nhất giả nhân duyên tổng tướng 。sở vị vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly nhất thiết khổ đắc cứu cánh lạc/nhạc 。 非求世間名利恭敬故。 phi cầu thế gian danh lợi cung kính cố 。 二者為欲解釋如來根本之義。令諸眾生正解不謬故。 nhị giả vi/vì/vị dục giải thích Như Lai căn bản chi nghĩa 。lệnh chư chúng sanh chánh giải bất mậu cố 。 三者為令善根成就眾生。 tam giả vi/vì/vị lệnh thiện căn thành tựu chúng sanh 。 於摩訶衍法堪任不退信心故。 ư Ma-ha diễn Pháp kham nhâm bất thoái tín tâm cố 。 四者為令善根微少眾生修習信心故。五者為示方便消惡業障。 tứ giả vi/vì/vị lệnh thiện căn vi thiểu chúng sanh tu tập tín tâm cố 。ngũ giả vi/vì/vị thị phương tiện tiêu ác nghiệp chướng 。 善護其心遠離癡慢出邪網故。 thiện hộ kỳ tâm viễn ly si mạn xuất tà võng cố 。 六者為示修習止觀。對治凡夫二乘心過故。 lục giả vi/vì/vị thị tu tập chỉ quán 。đối trì phàm phu nhị thừa tâm quá/qua cố 。 七者為示專念方便生於佛前。必定不退信心故。 thất giả vi/vì/vị thị chuyên niệm phương tiện sanh ư Phật tiền 。tất định bất thoái tín tâm cố 。 八者為示利益勸修行故。有如是等因緣。 bát giả vi/vì/vị thị lợi ích khuyến tu hành cố 。hữu như thị đẳng nhân duyên 。 所以造論。 sở dĩ tạo luận 。 論曰。是八因緣中。 luận viết 。thị bát nhân duyên trung 。 初一為立義分作正因緣。次二為解釋分作正因緣。 sơ nhất vi/vì/vị lập nghĩa phần tác chánh nhân duyên 。thứ nhị vi/vì/vị giải thích phần tác chánh nhân duyên 。 次四為修行信心分作正因緣。 thứ tứ vi/vì/vị tu hành tín tâm phần tác chánh nhân duyên 。 後一為勸修利益分作正因緣。初一因緣中即有四門。 hậu nhất vi/vì/vị khuyến tu lợi ích phần tác chánh nhân duyên 。sơ nhất nhân duyên trung tức hữu tứ môn 。 後七因緣中各具三門。云何為四。 hậu thất nhân duyên trung các cụ tam môn 。vân hà vi tứ 。 一者能化教法出興門。二者所化眾生分際門。 nhất giả năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。nhị giả sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 三者出興作業善巧門。四者除遣諍論誹謗門。云何為三。 tam giả xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。tứ giả trừ khiển tranh luận phỉ báng môn 。vân hà vi tam 。 謂前三門。今當舉相隨次別釋。因緣總相者。 vị tiền tam môn 。kim đương cử tướng tùy thứ biệt thích 。nhân duyên tổng tướng giả 。 總舉能化教法出興門。 tổng cử năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。 謂為八種根本總體作正因緣。故言因緣總。 vị vi át chủng căn bản tổng thể tác chánh nhân duyên 。cố ngôn nhân duyên tổng 。 為二十四種分離別相作正因緣。故言因緣相。 vi/vì/vị nhị thập tứ chủng phần ly biệt tướng tác chánh nhân duyên 。cố ngôn nhân duyên tướng 。 三十二種總別法相。立義分中自當顯說。為令眾生者。 tam thập nhị chủng tổng biệt Pháp tướng 。lập nghĩa phần trung tự đương hiển thuyết 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh giả 。 總舉所化眾生分際門。 tổng cử sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 謂攝邪定聚十億八萬六千種眾生。不定聚三十種眾生。 vị nhiếp tà định tụ thập ức bát vạn lục thiên chủng chúng sanh 。bất định tụ tam thập chủng chúng sanh 。 正定聚一百二十種眾生故。離一切苦得究竟樂者。 chánh định tụ nhất bách nhị thập chủng chúng sanh cố 。ly nhất thiết khổ đắc cứu cánh lạc/nhạc giả 。 總舉出興作業善巧門。謂緣三聚而為境界。 tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。vị duyên tam tụ nhi vi cảnh giới 。 宣說開示妙法要者。欲令一切無量眾生。 tuyên thuyết khai thị diệu pháp yếu giả 。dục lệnh nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 遠離生滅無常之苦。 viễn ly sanh diệt vô thường chi khổ 。 獲得根本總相之樂故。非求世間名利恭敬故者。 hoạch đắc căn bản tổng tướng chi lạc/nhạc cố 。phi cầu thế gian danh lợi cung kính cố giả 。 總舉除遣諍論誹謗門。謂愚眾生作如是疑。 tổng cử trừ khiển tranh luận phỉ báng môn 。vị ngu chúng sanh tác như thị nghi 。 馬鳴菩薩居位不動地未及法雲地。 Mã Minh Bồ-tát cư vị bất động địa vị cập Pháp vân địa 。 而緣上地諸菩薩等。為其所化之境界者。唯顯自殊勝。 nhi duyên thượng địa chư Bồ-tát đẳng 。vi/vì/vị kỳ sở hóa chi cảnh giới giả 。duy hiển tự thù thắng 。 為求名利等。有其虛言無有實義。 vi/vì/vị cầu danh lợi đẳng 。hữu kỳ hư ngôn vô hữu thật nghĩa 。 豈下地菩薩應得教化上地菩薩。 khởi hạ địa Bồ Tát ưng đắc giáo hóa thượng địa Bồ Tát 。 是故馬鳴為遣如是不信疑故。自通而言。 thị cố Mã Minh vi/vì/vị khiển như thị bất tín nghi cố 。tự thông nhi ngôn 。 我久遠劫成正覺訖。而助教化利益群生。 ngã cửu viễn kiếp thành chánh giác cật 。nhi trợ giáo hóa lợi ích quần sanh 。 為滿本願故權示藍修位。 vi/vì/vị mãn Bổn Nguyện cố quyền thị lam tu vị 。 非謂欲求名利等故作如是說。已說初因緣。 phi vị dục cầu danh lợi đẳng cố tác như thị thuyết 。dĩ thuyết sơ nhân duyên 。 第二因緣言解釋如來根本之義者。總舉能化教法出興門。 đệ nhị nhân duyên ngôn giải thích Như Lai căn bản chi nghĩa giả 。tổng cử năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。 謂是因緣能為顯示正義對治邪執。作正因緣故。 vị thị nhân duyên năng vi/vì/vị hiển thị chánh nghĩa đối trì tà chấp 。tác chánh nhân duyên cố 。 言如來根本之義。所以者何。 ngôn Như Lai căn bản chi nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 十方三世一切如來。 thập phương tam thế nhất thiết Như Lai 。 無有一佛不為根本一心二門七種對治成正覺故。令諸眾生者。 vô hữu nhất Phật bất vi/vì/vị căn bản nhất tâm nhị môn thất chủng đối trì thành chánh giác cố 。lệnh chư chúng sanh giả 。 總舉所化眾生分際門。 tổng cử sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 謂攝十億八萬六千種邪定聚眾生故。正解不謬故者。總舉出興作業善巧門。 vị nhiếp thập ức bát vạn lục thiên chủng tà định tụ chúng sanh cố 。chánh giải bất mậu cố giả 。tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。 謂緣邪定聚狂亂眾生而為境界。 vị duyên tà định tụ cuồng loạn chúng sanh nhi vi cảnh giới 。 宣說開演顯示正義對治邪執甚深法者。 tuyên thuyết khai diễn hiển thị chánh nghĩa đối trì tà chấp thậm thâm Pháp giả 。 正恒沙之謬邪解。摧塵數之逆亂見。 chánh hằng sa chi mậu tà giải 。tồi trần số chi nghịch loạn kiến 。 斷除其闡提不信障。而為令趣入於十信大道故。 đoạn trừ kỳ xiển đề bất tín chướng 。nhi vi lệnh thú nhập ư thập tín đại đạo cố 。 已說第二因緣。 dĩ thuyết đệ nhị nhân duyên 。 第三因緣為分別發趣道相作正因緣。是名為能化教法出興門。謂三種發心。 đệ tam nhân duyên vi/vì/vị phân biệt phát thú đạo tướng tác chánh nhân duyên 。thị danh vi/vì/vị năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。vị tam chủng phát tâm 。 善根成就眾生者。總舉所化眾生分際門。 thiện căn thành tựu chúng sanh giả 。tổng cử sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 謂攝上品十信三品十解三品十行三品十向三品 vị nhiếp thượng phẩm thập tín tam phẩm thập giải tam phẩm thập hành tam phẩm thập hướng tam phẩm 十地諸眾生故。 Thập Địa chư chúng sanh cố 。 於摩訶衍法堪任不退信心故者。總舉出興作業善巧門。 ư Ma-ha diễn Pháp kham nhâm bất thoái tín tâm cố giả 。tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。 謂緣二聚眾生而為境界。宣說開示三發心者。 vị duyên nhị tụ chúng sanh nhi vi cảnh giới 。tuyên thuyết khai thị tam phát tâm giả 。 為令超過自分獲得勝進故。已說第三因緣。 vi/vì/vị lệnh siêu quá tự phần hoạch đắc thắng tiến cố 。dĩ thuyết đệ tam nhân duyên 。 第四因緣為修行信心分四種信心四種修行 đệ tứ nhân duyên vi/vì/vị tu hành tín tâm phần tứ chủng tín tâm tứ chủng tu hành 作正因緣。是名為能化教法出興門。 tác chánh nhân duyên 。thị danh vi/vì/vị năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。 善根微少眾生者。總舉所化眾生分際門。 thiện căn vi thiểu chúng sanh giả 。tổng cử sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 謂攝得十信位前五心中品眾生故。已得前五故。 vị nhiếp đắc thập tín vị tiền ngũ tâm trung phẩm chúng sanh cố 。dĩ đắc tiền ngũ cố 。 非都無善根名言微少。 phi đô vô thiện căn danh ngôn vi thiểu 。 未得後五故不能具足。不名成就。修習信心故者。 vị đắc hậu ngũ cố bất năng cụ túc 。bất danh thành tựu 。tu tập tín tâm cố giả 。 總舉出興作業善巧門。 tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。 謂能為令成就後五信心故。已說第四因緣。 vị năng vi/vì/vị lệnh thành tựu hậu ngũ tín tâm cố 。dĩ thuyết đệ tứ nhân duyên 。 第五因緣為修行信心分進門之終。 đệ ngũ nhân duyên vi/vì/vị tu hành tín tâm phần tiến/tấn môn chi chung 。 復次若人雖修行信心乃至得免諸障善根增長故作正因緣。 phục thứ nhược/nhã nhân tuy tu hành tín tâm nãi chí đắc miễn chư chướng thiện căn tăng trưởng cố tác chánh nhân duyên 。 是名為能化教法出興門。 thị danh vi/vì/vị năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。 此中眾生攝得十信位初心下品眾生故。是名為所化眾生分際門。 thử trung chúng sanh nhiếp đắc thập tín vị sơ tâm hạ phẩm chúng sanh cố 。thị danh vi/vì/vị sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 消惡業障等者。總舉出興作業善巧門。 tiêu ác nghiệp chướng đẳng giả 。tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。 謂示禮拜懺悔等方便。而為消除種種業障海故。 vị thị lễ bái sám hối đẳng phương tiện 。nhi vi tiêu trừ chủng chủng nghiệp chướng hải cố 。 已說第五因緣。第六因緣言修習止觀者。 dĩ thuyết đệ ngũ nhân duyên 。đệ lục nhân duyên ngôn tu tập chỉ quán giả 。 總舉能化教法出興門。 tổng cử năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。 謂為修行信心分修行止觀門作正因緣故。凡夫二乘者。 vị vi/vì/vị tu hành tín tâm phần tu hành chỉ quán môn tác chánh nhân duyên cố 。phàm phu nhị thừa giả 。 總舉所化眾生分際門。 tổng cử sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 謂攝得十信位二心下品眾生。邪定聚攝一切二乘故。對治心過者。 vị nhiếp đắc thập tín vị nhị tâm hạ phẩm chúng sanh 。tà định tụ nhiếp nhất thiết nhị thừa cố 。đối trì tâm quá/qua giả 。 總舉出興作業善巧門。 tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。 謂以兩輪通為對治凡夫二乘見執過失故。已說第六因緣。 vị dĩ lượng (lưỡng) luân thông vi/vì/vị đối trì phàm phu nhị thừa kiến chấp quá thất cố 。dĩ thuyết đệ lục nhân duyên 。 第七因緣為修行信心分之終。 đệ thất nhân duyên vi/vì/vị tu hành tín tâm phần chi chung 。 復次眾生初學是法乃至畢竟得生住正定聚故作正因 phục thứ chúng sanh sơ học thị pháp nãi chí tất cánh đắc sanh trụ/trú chánh định tụ cố tác chánh nhân 緣。是名為能化教法出興門。 duyên 。thị danh vi/vì/vị năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。 此中眾生攝得十信位前四心。 thử trung chúng sanh nhiếp đắc thập tín vị tiền tứ tâm 。 更不能勝進下品眾生。謂住是世界信心成就極怖畏故。 cánh bất năng thắng tiến hạ phẩm chúng sanh 。vị trụ/trú thị thế giới tín tâm thành tựu cực bố úy cố 。 是名為所化眾生分際門。必定不退信心故者。 thị danh vi/vì/vị sở hóa chúng sanh phần tế môn 。tất định bất thoái tín tâm cố giả 。 總舉出興作業善巧門。 tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。 謂以勝緣力而為安立正定聚故。已說第七因緣。 vị dĩ thắng duyên lực nhi vi an lập chánh định tụ cố 。dĩ thuyết đệ thất nhân duyên 。 第八因緣為勸修利益分作正因緣。 đệ bát nhân duyên vi/vì/vị khuyến tu lợi ích phần tác chánh nhân duyên 。 是名為能化教法出興門。 thị danh vi/vì/vị năng hóa giáo Pháp xuất hưng môn 。 此中眾生攝十億八萬六千種邪定聚諸眾生故。是名為所化眾生分際門。 thử trung chúng sanh nhiếp thập ức bát vạn lục thiên chủng tà định tụ chư chúng sanh cố 。thị danh vi/vì/vị sở hóa chúng sanh phần tế môn 。 為示利益勸修行故者。總舉出興作業善巧門。 vi/vì/vị thị lợi ích khuyến tu hành cố giả 。tổng cử xuất hưng tác nghiệp thiện xảo môn 。 謂為欲令宣說功德增長欲樂。 vị vi/vì/vị dục lệnh tuyên thuyết công đức tăng trưởng dục lạc/nhạc 。 顯示過患覺悟厭離故。已說第八因緣。 hiển thị quá hoạn giác ngộ yếm ly cố 。dĩ thuyết đệ bát nhân duyên 。 一切諸教法皆盡於立義分。 nhất thiết chư giáo pháp giai tận ư lập nghĩa phần 。 一切諸所化之機皆盡於初因緣分。何故開三分而別釋。 nhất thiết chư sở hóa chi ky giai tận ư sơ nhân duyên phần 。hà cố khai tam phần nhi biệt thích 。 立七因緣而散說耶。為欲顯示利鈍廣略總別不同故。 lập thất nhân duyên nhi tán thuyết da 。vi/vì/vị dục hiển thị lợi độn quảng lược tổng biệt bất đồng cố 。 何故二乘人重取於四處。 hà cố nhị thừa nhân trọng thủ ư tứ xứ 。 為欲顯示二乘眾生下劣狹少。發菩提心向無上道。 vi/vì/vị dục hiển thị nhị thừa chúng sanh hạ liệt hiệp thiểu 。phát Bồ-đề tâm hướng vô thượng đạo 。 甚極切難超過於餘類眾生故。 thậm cực thiết nạn/nan siêu quá ư dư loại chúng sanh cố 。 何故所餘邪定眾生唯取於三處。 hà cố sở dư tà định chúng sanh duy thủ ư tam xứ/xử 。 為欲顯示所餘眾生形於二乘輕其過失故。何故不定人別取三品耶。 vi/vì/vị dục hiển thị sở dư chúng sanh hình ư nhị thừa khinh kỳ quá thất cố 。hà cố bất định nhân biệt thủ tam phẩm da 。 為欲顯示不定眾生微薄暗鈍。 vi/vì/vị dục hiển thị bất định chúng sanh vi bạc ám độn 。 發決定心向無上道。甚極切難超過於正定眾生故。 phát quyết định tâm hướng vô thượng đạo 。thậm cực thiết nạn/nan siêu quá ư chánh định chúng sanh cố 。 何故正定人不別三品通總攝耶。 hà cố chánh định nhân bất biệt tam phẩm thông tổng nhiếp da 。 為欲顯示正定眾生形於不定輕其過失故。 vi/vì/vị dục hiển thị chánh định chúng sanh hình ư bất định khinh kỳ quá thất cố 。 有何因緣不增不減唯立八種。 hữu hà nhân duyên bất tăng bất giảm duy lập bát chủng 。 何故次第如是頌曰。 hà cố thứ đệ như thị tụng viết 。  總攝大總地  八十因緣故  tổng nhiếp Đại tổng địa   bát thập nhân duyên cố  修行轉勝法  次第如是故  tu hành chuyển thắng Pháp   thứ đệ như thị cố 論曰。馬鳴菩薩十萬嗢陀南大總地論中。 luận viết 。Mã Minh Bồ-tát thập vạn ốt đà Nam Đại tổng địa luận trung 。 總立八十因緣。以為論緣由。 tổng lập bát thập nhân duyên 。dĩ vi/vì/vị luận duyên do 。 今此論中八種因緣。各攝彼論十種因緣。 kim thử luận trung bát chủng nhân duyên 。các nhiếp bỉ luận thập chủng nhân duyên 。 故不增減唯立八種。由是義故言如是等。 cố bất tăng giảm duy lập bát chủng 。do thị nghĩa cố ngôn như thị đẳng 。 等字總攝彼八十故。因緣次第行法法爾故。 đẳng tự tổng nhiếp bỉ bát thập cố 。nhân duyên thứ đệ hạnh/hành/hàng pháp pháp nhĩ cố 。 謂除闡提不信障得十信心。除著我障得十住心。 vị trừ xiển đề bất tín chướng đắc thập tín tâm 。trừ trước ngã chướng đắc thập trụ tâm 。 除畏苦障得十行心。除捨離障得十向心。 trừ úy khổ chướng đắc thập hành tâm 。trừ xả ly chướng đắc thập hướng tâm 。 斷異生性等十種障證歡喜等十種地故。 đoạn dị sanh tánh đẳng thập chủng chướng chứng hoan hỉ đẳng thập chủng địa cố 。 已說八因緣。次說四種根。 本曰。 dĩ thuyết bát nhân duyên 。thứ thuyết tứ chủng căn 。 bổn viết 。 問曰。修多羅中具有此法。何須重說。答曰。 vấn viết 。tu-đa-la trung cụ hữu thử pháp 。hà tu trọng thuyết 。đáp viết 。 修多羅中雖有此法。以眾生根行不等。 tu-đa-la trung tuy hữu thử pháp 。dĩ chúng sanh căn hạnh/hành/hàng bất đẳng 。 受解緣別。所謂如來在世時眾生利根。 thọ/thụ giải duyên biệt 。sở vi Như Lai tại thế thời chúng sanh lợi căn 。 能說之人色心業勝。圓音一演異類等解。 năng thuyết chi nhân sắc tâm nghiệp thắng 。viên âm nhất diễn dị loại đẳng giải 。 則不須論。若如來滅後。 tức bất tu luận 。nhược như lai diệt hậu 。 或有眾生能以自力廣聞而取解者。 hoặc hữu chúng sanh năng dĩ tự lực quảng văn nhi thủ giải giả 。 或有眾生亦以自力少聞而多解者。或有眾生無自心力。 hoặc hữu chúng sanh diệc dĩ tự lực thiểu văn nhi đa giải giả 。hoặc hữu chúng sanh vô tự tâm lực 。 因於廣論而得解者。自有眾生復以廣論文多為煩。 nhân ư quảng luận nhi đắc giải giả 。tự hữu chúng sanh phục dĩ quảng luận văn đa vi/vì/vị phiền 。 心樂總持少文而攝多義能取解者。 tâm lạc/nhạc tổng trì thiểu văn nhi nhiếp đa nghĩa năng thủ giải giả 。 如是此論為欲總攝如來廣大深法無邊義故。 như thị thử luận vi/vì/vị dục tổng nhiếp Như Lai quảng đại thâm pháp vô biên nghĩa cố 。 應說此論。 ưng thuyết thử luận 。 論曰。此文中有二門。云何為二。 luận viết 。thử văn trung hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者所說無異難問門。二者舉時分位決疑門。問曰。 nhất giả sở thuyết vô dị nạn/nan vấn môn 。nhị giả cử thời phần vị quyết nghi môn 。vấn viết 。 修多羅中具有此法何須重說者。 tu-đa-la trung cụ hữu thử pháp hà tu trọng thuyết giả 。 則是難問門。謂光明大覺等一百契經中。 tức thị nạn/nan vấn môn 。vị quang minh đại giác đẳng nhất bách khế Kinh trung 。 開示一切無量法藏。隨機根量攝取利益無所闕失。 khai thị nhất thiết vô lượng Pháp tạng 。tùy ky căn lượng nhiếp thủ lợi ích vô sở khuyết thất 。 中士何用煩造此論。重傳彼法更無加顯力。 trung sĩ hà dụng phiền tạo thử luận 。trọng truyền bỉ Pháp cánh vô gia hiển lực 。 今造此論重說彼法者。 kim tạo thử luận trọng thuyết bỉ Pháp giả 。 頗不求稱讚等事耶。畢竟尊信不盡其理。 phả bất cầu xưng tán đẳng sự da 。tất cánh tôn tín bất tận kỳ lý 。 是名為所說無異難問門。答曰。 thị danh vi/vì/vị sở thuyết vô dị nạn/nan vấn môn 。đáp viết 。 修多羅中雖有此法以眾生根行不等受解緣別者。總舉決疑門。 tu-đa-la trung tuy hữu thử pháp dĩ chúng sanh căn hạnh/hành/hàng bất đẳng thọ/thụ giải duyên biệt giả 。tổng cử quyết nghi môn 。 所謂馬鳴自通而言。三世諸佛一切教理。 sở vị Mã Minh tự thông nhi ngôn 。tam thế chư Phật nhất thiết giáo lý 。 自然常住一味平等。無有移轉無有起滅。 tự nhiên thường trụ nhất vị bình đẳng 。vô hữu di chuyển vô hữu khởi diệt 。 是故雖題榜差別翰牘不同。 thị cố tuy Đề bảng sái biệt hàn độc bất đồng 。 而其教法唯是一味唯是平等。或不分或不別。 nhi kỳ giáo pháp duy thị nhất vị duy thị bình đẳng 。hoặc bất phần hoặc bất biệt 。 然而眾生根性差別利鈍不等。心行差別廣略不同。 nhiên nhi chúng sanh căn tánh sái biệt lợi độn bất đẳng 。tâm hành sái biệt quảng lược bất đồng 。 既所化之機異。能化之人不能自同。 ký sở hóa chi ky dị 。năng hóa chi nhân bất năng tự đồng 。 令受教法名字各別。令解文義因緣各別。 lệnh thọ giáo Pháp danh tự các biệt 。lệnh giải văn nghĩa nhân duyên các biệt 。 謂或有眾生依佛伽陀修梨毘羅而得解者。 vị hoặc hữu chúng sanh y Phật già đà tu lê Tỳ-la nhi đắc giải giả 。 或有眾生依菩薩遮陀尸修梨毘羅方得解者。 hoặc hữu chúng sanh y Bồ Tát già đà thi tu lê Tỳ-la phương đắc giải giả 。 故為是人當須造論。復次如來在世時所化清淨。 cố vi/vì/vị thị nhân đương tu tạo luận 。phục thứ Như Lai tại thế thời sở hóa thanh tịnh 。 能化圓滿八萬四千種色四種心遍智十種作業 năng hóa viên mãn bát vạn tứ thiên chủng sắc tứ chủng tâm biến trí thập chủng tác nghiệp 十種殊勝。六十八梵圓八十八妙音。 thập chủng thù thắng 。lục thập bát phạm viên bát thập bát Diệu-Âm 。 無有前後一時敷演。無量無邊種種異類。 vô hữu tiền hậu nhất thời phu diễn 。vô lượng vô biên chủng chủng dị loại 。 或有眾生見佛妙色而得解者。 hoặc hữu chúng sanh kiến Phật diệu sắc nhi đắc giải giả 。 或有眾生思惟佛心品而得解者。 hoặc hữu chúng sanh tư tánh Phật tâm phẩm nhi đắc giải giả 。 或有眾生觀察如來十業十勝而得解者。 hoặc hữu chúng sanh quan sát Như Lai thập nghiệp thập thắng nhi đắc giải giả 。 或有眾生聽聞佛梵圓妙音而得解者。 hoặc hữu chúng sanh thính văn Phật phạm viên diệu âm nhi đắc giải giả 。 如是平等明了通達則不須論。若佛滅後所化雜亂能化少闕。 như thị bình đẳng minh liễu thông đạt tức bất tu luận 。nhược/nhã Phật diệt hậu sở hóa tạp loạn năng hóa thiểu khuyết 。 經論機異廣略根別。根謂四種根。機謂三乘機。 Kinh luận ky dị quảng lược căn biệt 。căn vị tứ chủng căn 。ky vị tam thừa ky 。 云何為四。一者廣自力根。二者略自力根。 vân hà vi tứ 。nhất giả quảng tự lực căn 。nhị giả lược tự lực căn 。 三者廣無力依他根。四者略無力依他根。 tam giả quảng vô lực y tha căn 。tứ giả lược vô lực y tha căn 。 如是四種根性中。初二是修多羅眾。 như thị tứ chủng căn tánh trung 。sơ nhị thị tu-đa-la chúng 。 後二是優婆提耶眾。何故因緣門中所化圓滿。 hậu nhị thị ưu bà Đề da chúng 。hà cố nhân duyên môn trung sở hóa viên mãn 。 根性門中所化微少。 căn tánh môn trung sở hóa vi thiểu 。 為欲顯示清淨僧那阿世耶無有邊際故。 vi/vì/vị dục hiển thị thanh tịnh tăng na A-thế-da vô hữu biên tế cố 。 為欲顯示受教實行眾生之類有其分際故。以何因緣出興兩重廣略教法。 vi/vì/vị dục hiển thị thọ giáo thật hạnh/hành/hàng chúng sanh chi loại hữu kỳ phần tế cố 。dĩ hà nhân duyên xuất hưng lượng (lưỡng) trọng quảng lược giáo pháp 。 其相云何。頌曰。 kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  本願繫屬故  出興此法門  Bổn Nguyện hệ chúc cố   xuất hưng thử pháp môn  楞伽王契經  分明顯說故  Lăng già Vương khế Kinh   phân minh hiển thuyết cố 論曰。繫屬因緣之力故。 luận viết 。hệ chúc nhân duyên chi lực cố 。 出興兩重甚深法門。所以者何。於契經中明顯說故。 xuất hưng lượng (lưỡng) trọng thậm thâm pháp môn 。sở dĩ giả hà 。ư khế Kinh trung minh hiển thuyết cố 。 所謂楞伽王契經中作如是說。 sở vị Lăng già Vương khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 爾時世尊告文殊師利言。我念過去無量劫海。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Văn-thù-sư-lợi ngôn 。ngã niệm quá khứ vô lượng kiếp hải 。 於五百世忍辱仙人。 ư ngũ bách thế nhẫn nhục tiên nhân 。 在山林中專心修行小欲知足四聖眾種清淨之法。於時有一大蛇從山頂下。 tại sơn lâm trung chuyên tâm tu hành tiểu dục tri túc tứ Thánh chúng chủng thanh tịnh chi Pháp 。ư thời hữu nhất Đại xà tùng sơn đảnh/đính hạ 。 來詣我所聞我所誦。則投其體禮拜懺悔。 lai nghệ ngã sở văn ngã sở tụng 。tức đầu kỳ thể lễ bái sám hối 。 投體已訖以頭攢地。區區作文而說偈言。 đầu thể dĩ cật dĩ đầu toàn địa 。khu khu tác văn nhi thuyết kệ ngôn 。  我過去世  忍辱仙人  住於此山  ngã quá khứ thế   nhẫn nhục tiên nhân   trụ/trú ư thử sơn  六時行道  而一時瞋  因緣力故  lục thời hành đạo   nhi nhất thời sân   nhân duyên lực cố  今得蛇身  常受大苦  若命終後  kim đắc xà thân   thường thọ/thụ đại khổ   nhược/nhã mạng chung hậu  得人同分  我當弟子  隨汝修行  đắc nhân đồng phần   ngã đương đệ-tử   tùy nhữ tu hành  汝所讀誦  常我所誦  是故我今  nhữ sở độc tụng   thường ngã sở tụng   thị cố ngã kim  發大慚愧  phát Đại tàm quý 說是偈已即便命終。後得人身則我弟子。 thuyết thị kệ dĩ tức tiện mạng chung 。hậu đắc nhân thân tức ngã đệ-tử 。 爾時互相發願繫屬。謂作如是願。 nhĩ thời hỗ tương phát nguyện hệ chúc 。vị tác như thị nguyện 。 我若證無上道。宣說九十落叉廣說修多羅。 ngã nhược/nhã chứng vô thượng đạo 。tuyên thuyết cửu thập lạc xoa quảng thuyết tu-đa-la 。 利益意樂廣大眾生。宣說十落叉略說修多羅。 lợi ích ý lạc quảng đại chúng sanh 。tuyên thuyết thập lạc xoa lược thuyết tu-đa-la 。 利益意樂總持眾生。即我弟子作如是願。 lợi ích ý lạc tổng trì chúng sanh 。tức ngã đệ-tử tác như thị nguyện 。 我當師滅後造作九十部廣說優婆薩提 ngã đương sư diệt hậu tạo tác cửu thập bộ quảng thuyết ưu bà tát Đề 耶。利益意樂廣大眾生。 da 。lợi ích ý lạc quảng đại chúng sanh 。 造作十部略說優婆薩提耶。利益意樂總持眾生。 tạo tác thập bộ lược thuyết ưu bà tát Đề da 。lợi ích ý lạc tổng trì chúng sanh 。 以此因緣我今宣說諸契經海。以此因緣故。 dĩ thử nhân duyên ngã kim tuyên thuyết chư khế Kinh hải 。dĩ thử nhân duyên cố 。 我滅度後我弟子現造作論教。 ngã diệt độ hậu ngã đệ-tử hiện tạo tác luận giáo 。 已說因緣分。次說立義分。 dĩ thuyết nhân duyên phần 。thứ thuyết lập nghĩa phần 。 立義分中法門名字。其數幾有其相云何。頌曰。 lập nghĩa phần trung Pháp môn danh tự 。kỳ số kỷ hữu kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  有三十三種  十六所入法  hữu tam thập tam chủng   thập lục sở nhập Pháp  十六能入門  及不二別故  thập lục năng nhập môn   cập bất nhị biệt cố 論曰。立義分中法門名數。 luận viết 。lập nghĩa phần trung Pháp môn danh số 。 總有三十三種差別。云何為三十三差別。所謂十六所入本法。 tổng hữu tam thập tam chủng sái biệt 。vân hà vi tam thập tam sái biệt 。sở vị thập lục sở nhập bổn Pháp 。 十六能入門。及不二摩訶衍各差別故。 thập lục năng nhập môn 。cập bất nhị Ma-ha diễn các sái biệt cố 。 何故摩訶衍成十六種。 hà cố Ma-ha diễn thành thập lục chủng 。 根本摩訶衍中開八種故。一心法界三大義中各開二種故。 căn bản Ma-ha diễn trung khai bát chủng cố 。nhất tâm Pháp giới tam đại nghĩa trung các khai nhị chủng cố 。 何故能入門成十六種。 hà cố năng nhập môn thành thập lục chủng 。 一心法界及三大義各二種故。或各開二種門故。是名為本數。 nhất tâm Pháp giới cập tam đại nghĩa các nhị chủng cố 。hoặc các khai nhị chủng môn cố 。thị danh vi/vì/vị bổn số 。 已說法數。次當別釋。 本曰。 dĩ thuyết Pháp số 。thứ đương biệt thích 。 bổn viết 。 摩訶衍者總。說有二種。云何為二。一者法。 Ma-ha diễn giả tổng 。thuyết hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。nhất giả Pháp 。 二者義。所言法者謂眾生心。 nhị giả nghĩa 。sở ngôn Pháp giả vị chúng sanh tâm 。 是心則攝一切世間法出世間法。依於此心顯示摩訶衍義。 thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian Pháp xuất thế gian pháp 。y ư thử tâm hiển thị Ma-ha diễn nghĩa 。 何以故。是心真如相。則示摩訶衍體故。 hà dĩ cố 。thị tâm chân như tướng 。tức thị Ma-ha diễn thể cố 。 是心生滅因緣相。能示摩訶衍自體相用故。 thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng 。năng thị Ma-ha diễn tự thể tướng dụng cố 。 所言義者即有三種。云何為三。一者體大。 sở ngôn nghĩa giả tức hữu tam chủng 。vân hà vi tam 。nhất giả thể đại 。 謂一切法真如平等不增不減故。二者相大。 vị nhất thiết pháp chân như bình đẳng bất tăng bất giảm cố 。nhị giả tướng đại 。 謂如來藏具足無量性功德故。三者用大。 vi Như Lai tạng cụ túc vô lượng tánh công đức cố 。tam giả dụng đại 。 謂能生一切世間出世間善因果故。 vị năng sanh nhất thiết thế gian xuất thế gian thiện nhân quả cố 。 一切諸佛本所乘故。一切菩薩皆乘此法到如來地故。 nhất thiết chư Phật bổn sở thừa cố 。nhất thiết Bồ Tát giai thừa thử pháp đáo Như Lai địa cố 。 論曰。此文中有三門。云何為三。 luận viết 。thử văn trung hữu tam môn 。vân hà vi tam 。 一者所入根本總體門。二者能依趣入別相門。 nhất giả sở nhập căn bản tổng thể môn 。nhị giả năng y thú nhập biệt tướng môn 。 三者通達軌則不動門。初二種門有其兩重。 tam giả thông đạt quỹ tắc bất động môn 。sơ nhị chủng môn hữu kỳ lượng (lưỡng) trọng 。 住思應觀。摩訶衍者總者。 trụ/trú tư ưng quán 。Ma-ha diễn giả tổng giả 。 即是所入根本總體門。即是根本摩訶衍中有八差別。 tức thị sở nhập căn bản tổng thể môn 。tức thị căn bản Ma-ha diễn trung hữu bát sái biệt 。 云何為八。一者一體一心摩訶衍。 vân hà vi bát 。nhất giả nhất thể nhất tâm Ma-ha diễn 。 二者三自一心摩訶衍。 nhị giả tam tự nhất tâm Ma-ha diễn 。 三者無量無邊諸法差別不增不減體大摩訶衍。 tam giả vô lượng vô biên chư Pháp sái biệt bất tăng bất giảm thể đại Ma-ha diễn 。 四者寂靜無雜一味平等不增不減體大摩訶衍。 tứ giả tịch tĩnh vô tạp nhất vị bình đẳng bất tăng bất giảm thể đại Ma-ha diễn 。 五者如來藏功德相大摩訶衍。六者具足性功德相大摩訶衍。 ngũ giả Như Lai tạng công đức tướng đại Ma-ha diễn 。lục giả cụ túc tánh công đức tướng đại Ma-ha diễn 。 七者能生一切世間因果用大摩訶衍。 thất giả năng sanh nhất thiết thế gian nhân quả dụng đại Ma-ha diễn 。 八者能生一切出世間善因果用大摩訶衍。是名為八。 bát giả năng sanh nhất thiết xuất thế gian thiện nhân quả dụng đại Ma-ha diễn 。thị danh vi/vì/vị bát 。 如是八種摩訶衍法。皆從能入建立其名。 như thị bát chủng Ma-ha diễn Pháp 。giai tùng năng nhập kiến lập kỳ danh 。 謂以一體一心。而為其門所趣入故。 vị dĩ nhất thể nhất tâm 。nhi vi kỳ môn sở thú nhập cố 。 名為一體一心摩訶衍。 danh vi nhất thể nhất tâm Ma-ha diễn 。 乃至以能生一切出世間善因果用大。而為其門所趣入故。 nãi chí dĩ năng sanh nhất thiết xuất thế gian thiện nhân quả dụng đại 。nhi vi kỳ môn sở thú nhập cố 。 名為能生一切出世間善因果用大摩訶衍。 danh vi năng sanh nhất thiết xuất thế gian thiện nhân quả dụng đại Ma-ha diễn 。 譬如轉輪聖王。謂如輪王隨其輪相建立名字。 thí như Chuyển luân Thánh Vương 。vị như luân Vương tùy kỳ luân tướng kiến lập danh tự 。 摩訶衍法亦復如是。隨其門相建立名故。 Ma-ha diễn Pháp diệc phục như thị 。tùy kỳ môn tướng kiến lập danh cố 。 大覺契經中作如是說。佛告文殊師利言。 đại giác khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 諦聽諦聽善思念之。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 我當為汝分別開說八種身法。何等為八。一者一體趣入身法。 ngã đương vi/vì/vị nhữ phân biệt khai thuyết bát chủng thân Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả nhất thể thú nhập thân Pháp 。 二者三自趣入身法。 nhị giả tam tự thú nhập thân Pháp 。 三者諸法差別不增不減體大趣入身法。 tam giả chư Pháp sái biệt bất tăng bất giảm thể đại thú nhập thân Pháp 。 四者純淨一相無雜不增不減體大趣入身法。 tứ giả thuần tịnh nhất tướng vô tạp bất tăng bất giảm thể đại thú nhập thân Pháp 。 五者如來藏功德顯了大趣入身法。六者圓滿性功德顯了大趣入身法。 ngũ giả Như Lai tạng công đức hiển liễu Đại thú nhập thân Pháp 。lục giả viên mãn tánh công đức hiển liễu Đại thú nhập thân Pháp 。 七者出生世間因果自在無礙大趣入身法。 thất giả xuất sanh thế gian nhân quả tự tại vô ngại Đại thú nhập thân Pháp 。 八者出生出世間妙因果自在無礙大趣入身法。 bát giả xuất sanh xuất thế gian diệu nhân quả tự tại vô ngại Đại thú nhập thân Pháp 。 是名為八。乃至廣說。馬鳴菩薩正攝彼文。 thị danh vi/vì/vị bát 。nãi chí quảng thuyết 。Mã Minh Bồ-tát chánh nhiếp bỉ văn 。 是故說言摩訶衍者總。此中總言。 thị cố thuyết ngôn Ma-ha diễn giả tổng 。thử trung tổng ngôn 。 於兩處中是總體故。所謂望上及下臨故。 ư lượng (lưỡng) xứ trung thị tổng thể cố 。sở vị vọng thượng cập hạ lâm cố 。 大總地論中開八十門。廣釋根本摩訶衍法。 Đại tổng địa luận trung khai bát thập môn 。quảng thích căn bản Ma-ha diễn Pháp 。 今各攝十成一種故。唯立八法。由何義故有八應知。 kim các nhiếp thập thành nhất chủng cố 。duy lập bát pháp 。do hà nghĩa cố hữu bát ứng tri 。 能入別相有八種故。所入總體有八應知。 năng nhập biệt tướng hữu bát chủng cố 。sở nhập tổng thể hữu bát ứng tri 。 能入所入八種法相。勝劣廣狹其相云何。頌曰。 năng nhập sở nhập bát chủng pháp tướng 。thắng liệt quảng hiệp kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  平等平等一  皆無有別異  bình đẳng bình đẳng nhất   giai vô hữu biệt dị  各攝諸法故  然終不雜亂  các nhiếp chư Pháp cố   nhiên chung bất tạp loạn 論曰。如是能所十六法相。 luận viết 。như thị năng sở thập lục Pháp tướng 。 遍滿遍滿平等平等。一味一相皆無差別。所以者何。 biến mãn biến mãn bình đẳng bình đẳng 。nhất vị nhất tướng giai vô sái biệt 。sở dĩ giả hà 。 各攝諸法畢竟盡故。若爾本末及與總別。 các nhiếp chư Pháp tất cánh tận cố 。nhược nhĩ bản mạt cập dữ tổng biệt 。 皆悉渾同應雜亂耶。終其本末不相雜亂。 giai tất hồn đồng ưng tạp loạn da 。chung kỳ bản mạt bất tướng tạp loạn 。 其總別門初後不無。然各各別皆悉等量。 kỳ tổng biệt môn sơ hậu bất vô 。nhiên các các biệt giai tất đẳng lượng 。 故曰平等。非謂一法故稱平等。已說初重。 cố viết bình đẳng 。phi vị nhất pháp cố xưng bình đẳng 。dĩ thuyết sơ trọng 。 第二重四種法中各具三門。云何為三。 đệ nhị trọng tứ chủng pháp trung các cụ tam môn 。vân hà vi tam 。 一者本法所依決定門。二者根本攝末分際門。 nhất giả bổn Pháp sở y quyết định môn 。nhị giả căn bản nhiếp mạt phần tế môn 。 三者建立二種摩訶衍門。所言法者謂眾生心者。 tam giả kiến lập nhị chủng Ma-ha diễn môn 。sở ngôn Pháp giả vị chúng sanh tâm giả 。 即是本法所依決定門。 tức thị bổn Pháp sở y quyết định môn 。 今當須嗢拕南頌總持顯說。其相云何。頌曰。 kim đương tu ốt tha Nam tụng tổng trì hiển thuyết 。kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  眾謂四衍眾  生謂四種生  chúng vị tứ diễn chúng   sanh vị tứ chủng sanh  是一法界藏  遍於彼八處  thị nhất pháp giới tạng   biến ư bỉ bát xứ/xử 論曰。眾有四種。云何為四。 luận viết 。chúng hữu tứ chủng 。vân hà vi tứ 。 一者一切如來眾。二者一切菩薩眾。三者一切聲聞眾。 nhất giả nhất thiết Như Lai chúng 。nhị giả nhất thiết Bồ Tát chúng 。tam giả nhất thiết Thanh văn chúng 。 四者一切緣覺眾。是名為四眾。生有四種。 tứ giả nhất thiết duyên giác chúng 。thị danh vi/vì/vị Tứ Chúng 。sanh hữu tứ chủng 。 云何為四。一者卵生。二者胎生。三者濕生。 vân hà vi tứ 。nhất giả noãn sanh 。nhị giả thai sanh 。tam giả thấp sanh 。 四者化生。是名為四生。過數故眾。受生故生。 tứ giả hóa sanh 。thị danh vi/vì/vị tứ sanh 。quá/qua số cố chúng 。thọ sanh cố sanh 。 是一法界心。彼八處中周遍圓滿。 thị nhất pháp giới tâm 。bỉ bát xứ trung chu biến viên mãn 。 不可分析不可離散。唯是一體唯是一相。 bất khả phân tích bất khả ly tán 。duy thị nhất thể duy thị nhất tướng 。 以四種眾攝諸聖盡。以四種生攝諸凡盡。 dĩ tứ chủng chúng nhiếp chư Thánh tận 。dĩ tứ chủng sanh nhiếp chư phàm tận 。 馬鳴論師為顯一心廣大圓滿。名為眾生。 Mã Minh Luận sư vi/vì/vị hiển nhất tâm quảng đại viên mãn 。danh vi chúng sanh 。 順理契經中作如是說。爾時世尊放大光明顯神力已。 thuận lý khế Kinh trung tác như thị thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn phóng đại quang minh hiển thần lực dĩ 。 告佛子言。諦聽諦聽善思念之。 cáo Phật tử ngôn 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 我當為汝分別解說一法界藏。善男子。一法界藏者。 ngã đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết nhất pháp giới tạng 。Thiện nam tử 。nhất pháp giới tạng giả 。 所謂遍於諸如來眾諸菩薩眾諸聲聞眾諸 sở vị biến ư chư Như Lai chúng chư Bồ-tát chúng chư Thanh văn chúng chư 緣覺眾及諸異生。無所不通。 duyên giác chúng cập chư dị sanh 。vô sở bất thông 。 無所不至無所不當。是故名為一法界藏。 vô sở bất chí vô sở bất đương 。thị cố danh vi nhất pháp giới tạng 。 今攝此文故名眾生。馬鳴菩薩六萬嗢拕南本藏論中。 kim nhiếp thử văn cố danh chúng sanh 。Mã Minh Bồ-tát lục vạn ốt tha Nam bổn tạng luận trung 。 開十種門別釋散說。今略攝故唯言眾生。 khai thập chủng môn biệt thích tán thuyết 。kim lược nhiếp cố duy ngôn chúng sanh 。 已說本法所依決定門。 dĩ thuyết bổn Pháp sở y quyết định môn 。 是心即攝一切世間法出世間法者。即是根本攝末分際門。 thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian Pháp xuất thế gian pháp giả 。tức thị căn bản nhiếp mạt phần tế môn 。 其相云何。頌曰。 kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  是一法界心  總攝二種門  thị nhất pháp giới tâm   tổng nhiếp nhị chủng môn  名攝世出世  作法界名法  danh nhiếp thế xuất thế   tác pháp giới danh Pháp 論曰。一法界心總攝一切生滅門法。 luận viết 。nhất pháp giới tâm tổng nhiếp nhất thiết sanh diệt môn Pháp 。 是故名為攝世間法。總攝一切真如門法。 thị cố danh vi nhiếp thế gian pháp 。tổng nhiếp nhất thiết chân như môn Pháp 。 是故名攝出世間法。皆作法界故名為法。 thị cố danh nhiếp xuất thế gian pháp 。giai tác pháp giới cố danh vi Pháp 。 自體契經中作如是說。 tự thể khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 廣大神王即攝一切種種無明。一切種種染法。一切種種淨白品法。 quảng đại thần vương tức nhiếp nhất thiết chủng chủng vô minh 。nhất thiết chủng chủng nhiễm pháp 。nhất thiết chủng chủng tịnh bạch phẩm Pháp 。 又攝一切清淨法。一切無礙法。一切解脫法。 hựu nhiếp nhất thiết thanh tịnh Pháp 。nhất thiết vô ngại Pháp 。nhất thiết giải thoát Pháp 。 一切絕離法。一切滿足法。一切寂靜法。 nhất thiết tuyệt ly Pháp 。nhất thiết mãn túc Pháp 。nhất thiết tịch tĩnh pháp 。 而廣大神王非世間法非出世間法。 nhi quảng đại thần vương phi thế gian pháp phi xuất thế gian pháp 。 今攝此文故名為攝。 kim nhiếp thử văn cố danh vi nhiếp 。 馬鳴菩薩八萬嗢拕南歸宗論中。開二十門分明顯說。 Mã Minh Bồ-tát bát vạn ốt tha Nam quy tông luận trung 。khai nhị thập môn phân minh hiển thuyết 。 此中略故如是而已。已說根本攝末分際門。 thử trung lược cố như thị nhi dĩ 。dĩ thuyết căn bản nhiếp mạt phần tế môn 。 依於此心顯示摩訶衍義等者。即是建立二種摩訶衍門。 y ư thử tâm hiển thị Ma-ha diễn nghĩa đẳng giả 。tức thị kiến lập nhị chủng Ma-ha diễn môn 。 其相云何。頌曰。 kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  總標二種門  言依於此心  tổng tiêu nhị chủng môn   ngôn y ư thử tâm  總標二本法  顯示摩訶衍  tổng tiêu nhị bổn Pháp   hiển thị Ma-ha diễn 論曰。總標能入二種門故。言依於此心。 luận viết 。tổng tiêu năng nhập nhị chủng môn cố 。ngôn y ư thử tâm 。 總標所入二種法故。言顯示摩訶衍義。 tổng tiêu sở nhập nhị chủng Pháp cố 。ngôn hiển thị Ma-ha diễn nghĩa 。 云何為二門。一者心真如門。二者心生滅門。 vân hà vi nhị môn 。nhất giả tâm chân như môn 。nhị giả tâm sanh diệt môn 。 云何為二本法。一者一體摩訶衍。 vân hà vi nhị bổn Pháp 。nhất giả nhất thể Ma-ha diễn 。 二者自體自相自用摩訶衍。如是所入二種本法。 nhị giả tự thể tự tướng tự dụng Ma-ha diễn 。như thị sở nhập nhị chủng bổn Pháp 。 或從能入建立其名。所謂以真如體。 hoặc tùng năng nhập kiến lập kỳ danh 。sở vị dĩ chân như thể 。 而為其門所趣入故。名言為體。以自相本覺心。 nhi vi kỳ môn sở thú nhập cố 。danh ngôn vi/vì/vị thể 。dĩ tự tướng bản giác tâm 。 而為其門所趣入故。名言為自。 nhi vi kỳ môn sở thú nhập cố 。danh ngôn vi/vì/vị tự 。 由能入門二種別故。所入本法有二應知。何以故者。 do năng nhập môn nhị chủng biệt cố 。sở nhập bổn pháp hữu nhị ứng tri 。hà dĩ cố giả 。 即請問辭。謂由何義。 tức thỉnh vấn từ 。vị do hà nghĩa 。 依於此心句中具二種門。顯示摩訶衍義句中具二種本法者焉。 y ư thử tâm cú trung cụ nhị chủng môn 。hiển thị Ma-ha diễn nghĩa cú trung cụ nhị chủng bổn Pháp giả yên 。 答曰。作一法界心真如門。 đáp viết 。tác nhất pháp giới tâm chân như môn 。 即顯示一體摩訶衍法。作一法界心生滅門。 tức hiển thị nhất thể Ma-ha diễn Pháp 。tác nhất pháp giới tâm sanh diệt môn 。 能示自體自相自用摩訶衍法。由此義故。 năng thị tự thể tự tướng tự dụng Ma-ha diễn Pháp 。do thử nghĩa cố 。 當知各具二門二法。大覺契經中作如是說。 đương tri các cụ nhị môn nhị Pháp 。đại giác khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 復次文殊師利。有二種法。甚深微妙不可思議。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。hữu nhị chủng Pháp 。thậm thâm vi diệu bất khả tư nghị 。 何等為二。一者體相平等摩訶衍。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả thể tướng bình đẳng Ma-ha diễn 。 二者自相自然摩訶衍。若欲證得是二種法。當行二門。 nhị giả tự tướng tự nhiên Ma-ha diễn 。nhược/nhã dục chứng đắc thị nhị chủng Pháp 。đương hạnh/hành/hàng nhị môn 。 何等為二。一者無斷無縛門。二者有斷有縛門。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả vô đoạn vô phược môn 。nhị giả hữu đoạn hữu phược môn 。 乃至廣說。今攝此文作如是說。 nãi chí quảng thuyết 。kim nhiếp thử văn tác như thị thuyết 。 大總地中開八種門分明散說。已說建立二種摩訶衍門。 Đại tổng địa trung khai bát chủng môn phân minh tán thuyết 。dĩ thuyết kiến lập nhị chủng Ma-ha diễn môn 。 三大義中各略初二門立後一門。 tam đại nghĩa trung các lược sơ nhị môn lập hậu nhất môn 。 馬鳴菩薩本趣意樂。舉後攝初中故如是而已。 Mã Minh Bồ-tát bổn thú ý lạc 。cử hậu nhiếp sơ trung cố như thị nhi dĩ 。 復次比來次第分明顯了故。 phục thứ bỉ lai thứ đệ phân minh hiển liễu cố 。 以上二頌本流應至於此。一者體大者。 dĩ thượng nhị tụng bổn lưu ưng chí ư thử 。nhất giả thể đại giả 。 總標所入二種本法。云何為二。 tổng tiêu sở nhập nhị chủng bổn Pháp 。vân hà vi nhị 。 一者無量無邊諸法差別不增不減摩訶衍。 nhất giả vô lượng vô biên chư Pháp sái biệt bất tăng bất giảm Ma-ha diễn 。 二者寂靜無雜一味平等不增不減摩訶衍。 nhị giả tịch tĩnh vô tạp nhất vị bình đẳng bất tăng bất giảm Ma-ha diễn 。 謂一切法真如平等不增不減故者。總標能入二種別門。云何為二。 vị nhất thiết pháp chân như bình đẳng bất tăng bất giảm cố giả 。tổng tiêu năng nhập nhị chủng biệt môn 。vân hà vi nhị 。 所謂如本法名門亦爾故。二者相大者。 sở vị như bổn Pháp danh môn diệc nhĩ cố 。nhị giả tướng đại giả 。 總標所入二種本法。云何為二。一者如來藏功德摩訶衍。 tổng tiêu sở nhập nhị chủng bổn Pháp 。vân hà vi nhị 。nhất giả Như Lai tạng công đức Ma-ha diễn 。 二者具足性功德摩訶衍。 nhị giả cụ túc tánh công đức Ma-ha diễn 。 謂如來藏具足無量性功德故者。總標能入二種別門。 vi Như Lai tạng cụ túc vô lượng tánh công đức cố giả 。tổng tiêu năng nhập nhị chủng biệt môn 。 云何為二。所謂如本法名門亦爾故。 vân hà vi nhị 。sở vị như bổn Pháp danh môn diệc nhĩ cố 。 三者用大者。總標所入二種本法。云何為二。 tam giả dụng đại giả 。tổng tiêu sở nhập nhị chủng bổn Pháp 。vân hà vi nhị 。 一者能生一切世間因果摩訶衍。 nhất giả năng sanh nhất thiết thế gian nhân quả Ma-ha diễn 。 二者能生一切出世間善因果摩訶衍。 nhị giả năng sanh nhất thiết xuất thế gian thiện nhân quả Ma-ha diễn 。 謂能生一切世間出世間善因果故者。總標能入二種別門。 vị năng sanh nhất thiết thế gian xuất thế gian thiện nhân quả cố giả 。tổng tiêu năng nhập nhị chủng biệt môn 。 云何為二。所謂如本法名門亦爾故。 vân hà vi nhị 。sở vị như bổn Pháp danh môn diệc nhĩ cố 。 三種大義別別分釋。如總地論本地品中分明顯說。 tam chủng đại nghĩa biệt biệt phần thích 。như tổng địa luận bản địa phẩm trung phân minh hiển thuyết 。 何故不二摩訶衍法無因緣耶。 hà cố bất nhị Ma-ha diễn Pháp vô nhân duyên da 。 是法極妙甚深獨尊。離機根故。何故離機根。無機根故。 thị pháp cực diệu thậm thâm độc tôn 。ly ky căn cố 。hà cố ly ky căn 。vô ky căn cố 。 何須建立。非建立故。 hà tu kiến lập 。phi kiến lập cố 。 是摩訶衍法諸佛所得耶。能得於諸佛。諸佛得不故。 thị Ma-ha diễn Pháp chư Phật sở đắc da 。năng đắc ư chư Phật 。chư Phật đắc bất cố 。 菩薩二乘一切異生亦復如是。性德圓滿海是焉。 Bồ Tát nhị thừa nhất thiết dị sanh diệc phục như thị 。tánh đức viên mãn hải thị yên 。 所以者何。離機根故。離教說故。 sở dĩ giả hà 。ly ky căn cố 。ly giáo thuyết cố 。 何故八種本法從因緣起。應於機故。順於說故。 hà cố bát chủng bổn Pháp tùng nhân duyên khởi 。ưng ư ky cố 。thuận ư thuyết cố 。 何故應機。有機根故。 hà cố ưng ky 。hữu ky căn cố 。 如是八種本法諸佛所得耶。諸佛所得。於諸佛得不故。 như thị bát chủng bổn Pháp chư Phật sở đắc da 。chư Phật sở đắc 。ư chư Phật đắc bất cố 。 菩薩二乘一切異生亦復如是。修行種因海是焉。 Bồ Tát nhị thừa nhất thiết dị sanh diệc phục như thị 。tu hành chủng nhân hải thị yên 。 所以者何。有機根故。有教說故。 sở dĩ giả hà 。hữu ky căn cố 。hữu giáo thuyết cố 。 何故依真如門所趣入之摩訶衍法唯立體名。 hà cố y chân như môn sở thú nhập chi Ma-ha diễn Pháp duy lập thể danh 。 依生滅門所趣入之摩訶衍法立自名耶。 y sanh diệt môn sở thú nhập chi Ma-ha diễn Pháp lập tự danh da 。 真如門中無他相故。生滅門中有他相故。 chân như môn trung vô tha tướng cố 。sanh diệt môn trung hữu tha tướng cố 。 他謂一切不善品法。自謂一切清淨品法。 tha vị nhất thiết bất thiện phẩm Pháp 。tự vị nhất thiết thanh tịnh phẩm Pháp 。 若所對治他無。能對治自無故。唯言體不說自焉。 nhược/nhã sở đối trì tha vô 。năng đối trì tự vô cố 。duy ngôn thể bất thuyết tự yên 。 若所對治他有。能對治自有。 nhược/nhã sở đối trì tha hữu 。năng đối trì tự hữu 。 故名言自不唯體焉。 cố danh ngôn tự bất duy thể yên 。 復次為欲顯示一法界體平等平等無有其私。無量性德自然本有非得他力故。 phục thứ vi/vì/vị dục hiển thị nhất pháp giới thể bình đẳng bình đẳng vô hữu kỳ tư 。vô lượng tánh đức tự nhiên bản hữu phi đắc tha lực cố 。 復次隨宜安立。無有定故。何故別說門中。 phục thứ tùy nghi an lập 。vô hữu định cố 。hà cố biệt thuyết môn trung 。 一心別為一三大總為一。 nhất tâm biệt vi/vì/vị nhất tam đại tổng vi/vì/vị nhất 。 而等同各詮二摩訶衍。三大義合。方應得詮二摩訶衍。 nhi đẳng đồng các thuyên nhị Ma-ha diễn 。tam đại nghĩa hợp 。phương ưng đắc thuyên nhị Ma-ha diễn 。 大義之名通於三種。故總為一義。無別意趣。 đại nghĩa chi danh thông ư tam chủng 。cố tổng vi/vì/vị nhất nghĩa 。vô biệt ý thú 。 今所開示十六法門。勝劣廣狹其相云何。頌曰。 kim sở khai thị thập lục Pháp môn 。thắng liệt quảng hiệp kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  平等平等一  皆無有別異  bình đẳng bình đẳng nhất   giai vô hữu biệt dị  各攝諸法故  然終不雜亂  các nhiếp chư Pháp cố   nhiên chung bất tạp loạn 論曰。能入所入十六法門。 luận viết 。năng nhập sở nhập thập lục Pháp môn 。 圓滿圓滿平等平等。周遍法界無有差別。所以者何。 viên mãn viên mãn bình đẳng bình đẳng 。chu biến pháp giới vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà 。 各攝諸法畢竟盡故。然終不雜本末能所。 các nhiếp chư Pháp tất cánh tận cố 。nhiên chung bất tạp bản mạt năng sở 。 已說總別二門。 dĩ thuyết tổng biệt nhị môn 。 一切諸佛本所乘故一切菩薩皆乘此法到如來地故者。 nhất thiết chư Phật bổn sở thừa cố nhất thiết Bồ Tát giai thừa thử pháp đáo Như Lai địa cố giả 。 即是通達軌則不動門。謂微塵數過去諸佛。微塵數現在諸佛。 tức thị thông đạt quỹ tắc bất động môn 。vị vi trần số quá khứ chư Phật 。vi trần số hiện tại chư Phật 。 微塵數未來諸佛。皆悉乘此三十二種。 vi trần số vị lai chư Phật 。giai tất thừa thử tam thập nhị chủng 。 甚深安車。達於清淨無上地故。 thậm thâm an xa 。đạt ư thanh tịnh vô thượng địa cố 。 十方三世一切菩薩亦復如是。 thập phương tam thế nhất thiết Bồ Tát diệc phục như thị 。 此中菩薩言通取三聚一切眾生。所以者何。 thử trung Bồ Tát ngôn thông thủ tam tụ nhất thiết chúng sanh 。sở dĩ giả hà 。 無有眾生而不通達如來地故。 vô hữu chúng sanh nhi bất thông đạt Như Lai địa cố 。 釋摩訶衍論卷第一 Thích Ma Ha Diễn Luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:19:19 2008 ============================================================